"and to identify the" - Translation from English to Arabic

    • ولتحديد
        
    • وتحديد هوية
        
    • والتعرف على
        
    • وتحديد القضايا
        
    • وتحديد ما
        
    • وتحديد الجهات
        
    • وإلى تعيين
        
    • وأيضا لتحديد
        
    It provided a unique opportunity for the participants to share information and experiences, and to identify the means of making parliamentary diplomacy more coherent and effective. UN وأتاحت هذه الجلسة للمشاركين فرصة فريدة لتبادل المعلومات والخبرات، ولتحديد سبل زيادة اتساق الدبلوماسية البرلمانية وفعاليتها.
    The United Nations has also conducted a recent survey to assess office and mission readiness for IPSAS implementation and to identify the scale of work to be performed. UN وأجرت الأمم المتحدة مؤخرا أيضا دراسة لتقييم استعداد المكاتب والبعثات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية ولتحديد حجم العمل الواجب إنجازه.
    However, the Court turned down his plea to allow him to testify and to identify the police officers involved in the matter and to have them testify, and subsequently closed the case. UN ومع ذلك، رفضت المحكمة التماسه بالسماح له بالإدلاء بشهادته وتحديد هوية ضباط الشرطة المتورطين في المسألة ومطالبتهم بالإدلاء بشهاداتهم، وأغلقت القضية في وقت لاحق.
    However, the Court turned down his plea to allow him to testify and to identify the police officers involved in the matter and to have them testify, and subsequently closed the case. UN ومع ذلك، رفضت المحكمة التماسه بالسماح له بالإدلاء بشهادته وتحديد هوية ضباط الشرطة المتورطين في المسألة ومطالبتهم بالإدلاء بشهاداتهم، وأغلقت القضية في وقت لاحق.
    The event provided an additional and more comprehensive opportunity to stimulate debate on the magnitude of the problem in the region and possible measures to combat illicit trafficking, and to identify the role of the United Nations in the region in that regard. UN ووفرت الحلقة فرصة إضافية وأكثر شمولا ﻹثارة حوار عن ضخامة المشكلة في المنطقة والتدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة الاتجار غير المشروع، والتعرف على دور اﻷمم المتحدة في المنطقة في هذا الصدد.
    Therefore, the primary purpose of the present report is to help clarify the terms of the debate up to this point and to identify the principal points of contention which remain and on which the Commission may wish to continue to work in the future. UN وبناء على ذلك، يتمثل الهدف الأساسي المتوخى من هذا التقرير في المساهمة في تسليط الضوء على أُسس النقاش المتواصل حتى الآن وتحديد القضايا الخلافية الرئيسية المتبقية والتي قد ترتأي اللجنة مواصلة بحثها في المستقبل.
    This will help to ensure thorough preparation for and understanding of the IF process, and to identify the tools, advice and exchange of experience necessary for incoming LDCs to enable them to build individual IF strategies. UN وسيساعد ذلك في ضمان الإعداد لعملية الإطار المتكامل وفهمها بشكل تام، وتحديد ما يلزم من أدوات ومشورة وتبادل للخبرات للعدد الوافد من أقل البلدان نمواً لتمكينها من بناء استراتيجيات فردية للإطار المتكامل.
    First of all, specific national investment guidelines have been used to define the role of foreign investment in domestic industrial development strategies and to identify the available policy tools. UN فأولاً، استُخدمت مبادئ توجيهية وطنية معينة تتعلق بالاستثمار لتحديد دور الاستثمار الأجنبي في استراتيجيات التنمية الصناعية المحلية، ولتحديد ما هو متاح من أدوات السياسة العامة.
    This midterm review provides us with a welcome opportunity to take stock of the progress made, to analyse existing gaps and to identify the action needed to fill these gaps. UN ويوفر لنا هذا الاستعراض لمنتصف المدة فرصة هامة لتقييم التقدم المحرز، ولتحليل الفجوات القائمة ولتحديد العمل الذي يلزم القيام به لسد هذه الفجوات.
    The 2000 Review Conference was an opportunity to conduct an objective evaluation of the progress made towards those goals and to identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future. UN ويشكل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 فرصة لإجراء تقييم موضوعي للتقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف ولتحديد المجالات التي يمكن أن يتم فيها السعي لإحداث مزيد من التقدم أو وسائل إحداث ذلك التقدم في المستقبل.
    Serious efforts will be made to replace outdated traditional equipment and to identify the most appropriate mix of technology for its full-scale application, covering both printing and distribution. UN وستُبذل جهود جدية للقيام بعملية إحلال للمعدات التقليدية العتيقة ولتحديد أنسب مزيج من التكنولوجيا لتطبيقه على نطاق كامل بحيث يشمل كلا من الطباعة والتوزيع.
    The United Nations must continue to endeavour to affect economic decisions taken in other forums from the perspective of the developing countries and remains best placed to build consensus based on the perspective of interdependence between issues, and to identify the means by which sustained and sustainable development can be realized by all countries. UN ويجب أن تواصل اﻷمم المتحدة السعي إلى التأثير على القرارات الاقتصادية التي تتخذ في محافل أخرى لكي تراعي وجهة نظر البلدان النامية، كما أنها في وضع يمكﱢنها من تحقيق توافق اﻵراء انطلاقا من منظور الترابط بين القضايا، ولتحديد الوسائل التي يمكن أن تحقق بها جميع البلدان تنمية مستمرة ومستدامة.
    The Committee created a Technical Working Group (TWG) to conduct a general review of the existing programmes of the different agencies and to identify the problems of child protection within the contexts of prevention, deterrence, actual incidence of violation and post—incidence and rehabilitation. UN وشكلت اللجنة فريقاً عاملاً فنياً للاضطلاع باستعراض عام للبرامج الحالية لدى مختلف الوكالات ولتحديد مشاكل حماية اﻷطفال في إطار الوقاية والردع وحوادث الانتهاك الفعلي وما بعده، وإعادة التأهيل.
    The Security Police Board is tightening cooperation with Estonian financial institutions in order to discover and monitor possible transactions connected with terrorism and to identify the persons concerned, using different technological solutions. UN ويتعاون مجلس شرطة الأمن تعاونا وثيقا مع المؤسسات المالية الإستونية من أجل اكتشاف ورصد المعاملات المحتمل ارتباطها بالإرهاب وتحديد هوية الأشخاص المعنيين باستخدام وسائل تكنولوجية شتى.
    As to the facts, it stated that, on 20 August 2000 the Ministry of Internal Affairs was requested to collect the necessary information and to identify the persons working for the discotheque in question. UN وفيما يتعلق بالوقائع، تقول الدولة الطرف إنها طلبت إلى وزارة الشؤون الداخلية في 20 آب/أغسطس 2000 أن تقوم بجمع المعلومات اللازمة وتحديد هوية الأشخاص العاملين لحساب محل الرقص المعني.
    More specifically, the International Commission of Inquiry was tasked with investigating reports of violations of international humanitarian law and human rights law in Darfur by all parties; to determine also whether acts of genocide had occurred; and to identify the perpetrators of such violations with a view to ensuring that those responsible are held accountable. UN وكلفت لجنة التحقيق الدولية خصوصا بالتحقيق في الأنباء المتعلقة بانتهاكات جميع الأطراف في دارفور للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي؛ والبت في وقوع أعمال إبادة جماعية؛ وتحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات بهدف ضمان مساءلتهم.
    International assistance under pillar two in the form of an international commission of inquiry to establish the facts and to identify the perpetrators of crimes and violations relating to RtoP can also be a pillar three action insofar as it constitutes a timely and decisive response. UN والمساعدة الدولية في إطار الركيزة الثانية في شكل لجنة تحقيق دولية للوقوف على الحقائق وتحديد هوية مرتكبي الجرائم والانتهاكات في ما يتعلق بمسؤولية الحماية يمكن أن تكون أيضا عملا يندرج في إطار الركيزة الثالثة بقدر ما تشكل استجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة.
    Once the tools and the data are in place to understand the root causes, driving forces and functioning of the land degradation problem, it will be possible to assess it at global, national and subnational levels and to identify the following: UN وحالما تحدد الأدوات والبيانات الرامية إلى استيعاب الأسباب الجذرية، والقوى المحركة ومسببات مشكلة تردي الأراضي، سيكون من الممكن تقييمها على الصعد العالمي والوطني ودون الوطني، والتعرف على ما يلي:
    The Department is presently working with the Federation to determine the best strategy and to identify the requirements for the preservation of the audio-visual archives. UN وتعمل الإدارة في الوقت الراهن مع الاتحاد الدولي من أجل تحديد أفضل استراتيجية لحفظ المحفوظات السمعية البصرية والتعرف على متطلباتها.
    Further, decision OEWG-IV/6 and decision OEWGV/7, requested the Secretariat to review and analyse the information received and to identify the key issues for proposals on how to address cases of such abandonment for consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting. UN وإضافة إلى ذلك، طلب الفريق العامل المفتوح العضوية، في مقرريه 4/6 و5/7، إلى الأمانة استعراض وتحليل المعلومات الواردة وتحديد القضايا الأساسية لمقترحات بشأن كيفية التصدي لحالات التخلي هذه لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    The Summit provided an opportunity to evaluate what had been achieved and to identify what remained to be done, to evaluate progress and failure and to identify the reasons for them. UN ويوفر مؤتمر القمة فرصة لتقييم ما تحقق وتحديد ما بقي تحقيقه، لتقييم التقدم والفشل وتحديد أسباب كل منهما.
    The aim of the project is to map out the degree of technical and financial assistance currently being allocated to help States implement the Programme of Action and to identify the main providers and recipients of assistance to support activities in the area of small arms and light weapons. UN والغرض من هذا المشروع هو تحديد درجة المساعدة التقنية والمالية التي تخصص في الوقت الحالي لمساعدة الدول في تنفيذ برنامج العمل وتحديد الجهات الرئيسية التي تقدم المساعدة وتلك التي تتلقاها لدعم الأنشطة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    By any standards the programme has been successful, but this report tries to bring out the weaknesses that remain and to identify the action needed so that benefits may be maintained and multiplied. UN لقد حقق البرنامج نجاحا بكل المعايير، ولكن هذا التقرير يسعى إلى إبراز أوجه الضعف التي لا تزال قائمة، وإلى تعيين اﻹجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل الحفاظ على الفوائد ومضاعفتها.
    They have few opportunities to tell their stories, to define what empowerment means to them and to identify the services that they need. UN فهم يملكون فرصا ضئيلة للحديث عن تجاربهم، وبيان ما يعنيه التمكين بالنسبة إليهم وأيضا لتحديد الخدمات التي يحتاجون إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more