"and to increase the number of" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة عدد
        
    • ولزيادة عدد
        
    • وإلى زيادة عدد
        
    • وأن تزيد عدد
        
    • والزيادة في عدد
        
    - To strengthen systems of import and export control with respect to defence and dual-use materials and to increase the number of parties to such systems; UN :: تعزيز آليات مراقبة تصدير واستيراد العتاد الدفاعي والسلع ذات الاستخدام المزدوج وزيادة عدد أعضائها؛
    - To strengthen systems of import and export control with respect to defence and dual-use materials and to increase the number of parties to such systems; UN :: تعزيز آليات مراقبة تصدير واستيراد العتاد الدفاعي والسلع ذات الاستخدام المزدوج وزيادة عدد أعضائها؛
    All States should support efforts to strengthen the Convention and to increase the number of parties. UN وينبغي لجميع الدول أن تؤيد الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية وزيادة عدد الأطراف فيها.
    However, further efforts were needed to improve the quality of education and to increase the number of women in higher education. UN ومن ناحية ثانية، يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية التعليم ولزيادة عدد النساء في التعليم العالي.
    Funds were allocated from the operational budget to improve the satellite link between New York and Baghdad and to increase the number of lines to allow the smooth and secure transmission of data. UN وخصصت من الميزانية التشغيلية أموال لتحسين وصلة التوابع الاصطناعية التي تربط نيويورك ببغداد، ولزيادة عدد الخطوط بما يسمح بنقل البيانات بسلاسة وأمن.
    There was, however, a need to build capacity in that area and to increase the number of fast vessels to patrol the coastline. UN بيد أن ثمة حاجة إلى بناء القدرات في هذا المجال، وإلى زيادة عدد السفن السريعة للقيام بدوريات على الخط الساحلي.
    It calls on the State party to strengthen prevention efforts and sensitization measures, addressed to the public at large, and to increase the number of available shelters for battered women and their children. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز جهود الوقاية وتدابير التوعية الموجهة إلى عامة الجمهور، وأن تزيد عدد أماكن الإيواء المتاحة لاستقبال النساء اللائي يتعرضن للضرب، هن وأطفالهن.
    While some progress had been made in the intervening decade, further efforts were needed to ensure that more women obtained senior posts in the civil service and to increase the number of female judges. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في العقد المتداخل، يلزم بذل مزيد من الجهود لضمان حصول مزيد من النساء على وظائف عليا في الخدمة المدنية وزيادة عدد القضاة بين الإناث.
    We join the calls to grant Germany and Japan permanent seats on the Council and to increase the number of non-permanent members. UN ونشاطر النداءات الداعية إلى منح ألمانيا واليابان مقعدين دائمين في المجلس، وزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فيه.
    Efforts are ongoing to ensure faster selection procedures and to increase the number of female candidates in the competency assessment. UN وتجري الجهود لكفالة الإسراع بإجراءات الاختبار وزيادة عدد المرشحات في إطار تقييم الكفاءة.
    Efforts are ongoing to ensure faster selection procedures and to increase the number of female candidates in the competency assessment. UN وتجري الجهود لكفالة الإسراع بإجراءات الاختبار وزيادة عدد المرشحات من النساء في إطار تقييم الكفاءة.
    His Government had taken steps to raise awareness and to increase the number of female police officers. UN وقد اتخذت حكومته خطوات تستهدف التوعية وزيادة عدد النساء بين ضباط الشرطة.
    It had become necessary to reduce the number of such specialists working at primary health-care facilities and to increase the number of family physicians. UN وبات من الضروري خفض عدد الأخصائيين العاملين في مرافق الرعاية الصحية الأولية وزيادة عدد أطباء الأسرة.
    In 2013, efforts focused on obtaining better background data, especially from national surveys, to improve the statistical basis of the calculation and to increase the number of indicators on which food security is assessed. UN وفي عام 2013، ركزت الجهود على الحصول على بيانات أساسية أفضل، لا سيما من الدراسات الاستقصائية الوطنية، لتحسين القاعدة الإحصائية للحساب، وزيادة عدد المؤشرات التي يتم على أساسها تقييم الأمن الغذائي.
    Our goal is to care for 8 million Haitians with 2,000 physicians and 8,000 nurses and to increase the number of hospital beds to one for every 400 inhabitants by the year 2004. UN وهدفنا هو توفير الرعاية لثمانية ملايين من الهايتيين بما يبلغ ٠٠٠ ٢ طبيب و ٠٠٠ ٨ ممرضة وزيادة عدد أسرة المستشفيات لتبلغ سريرا لكل ٤٠٠ من السكان بحلول سنة ٢٠٠٤.
    During 2013, the Entity's strategy to widen the donor base and to increase the number of Member States contributing more than $10 million in core contributions was successful. UN وخلال عام 2013، نجحت استراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة في توسيع قاعدة المانحين، وزيادة عدد الدول الأعضاء المساهمين بما يزيد عن 10 ملايين دولار من المساهمات الأساسية المقدمة.
    This is a temporary measure intended to increase women's access to land resources and to increase the number of privately owned farms and cooperatives headed by women. UN ويعتبر هذا تدبيراً مؤقتاً يرمي إلى زيادة حصول المرأة على موارد الأرض وزيادة عدد المزارع التي يملكها أفراد والتعاونيات التي ترأسها نساء.
    It also recommends that the State party take steps to improve the quality of instruction in and physical infrastructure of schools in rural areas, and to increase the number of female teachers in rural areas. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين نوعية التعليم والهياكل الأساسية المادية للمدارس في المناطق الريفية، ولزيادة عدد المدرسات في تلك المناطق.
    My country is also planning to expand risk reduction management centres throughout the country and to increase the number of early warning stations in vulnerable communities through our own efforts as well as international support. UN ويخطط بلدي أيضا لتوسيع مراكز إدارة المخاطر في كل أرجاء البلد ولزيادة عدد محطات الإنذار المبكر في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، عن طريق جهودنا وبالدعم الدولي على السواء.
    The aim of the project is to improve and coordinate preventive actions to address the problem of school dropouts and to increase the number of people with basic education. UN ويهدف المشروع إلى تحسين وتنسيق الإجراءات الوقائية المتخذة لطرق مشكلة الراسبين من المدارس ولزيادة عدد الأشخاص الحاصلين على تعليم أساسي.
    This subprogramme seeks to improve both the use of open source software for non-technical users and to increase the number of open source developers in developing economies. UN ويسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين استخدام برامجيات المصدر المفتوح للمستعملين غير الفنيين، وإلى زيادة عدد مطوري برامجيات المصدر المفتوح في الاقتصاديات النامية.
    It calls on the State party to strengthen prevention efforts and sensitization measures, addressed to the public at large, and to increase the number of available shelters for battered women and their children. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز جهود الوقاية وتدابير التوعية الموجهة إلى عامة الجمهور، وأن تزيد عدد أماكن الإيواء المتاحة لاستقبال النساء اللائي يتعرضن للضرب، هن وأطفالهن.
    The Government is looking for the possibilities to introduce " flexible work time " , " work-life schedule " and to increase the number of institutions intended for child care and child development. UN وتعكف الحكومة على بحث امكانية العمل بنظام " ساعات العمل المرنة " ، و " برنامج العمل- الحياة " والزيادة في عدد المؤسسات التي تعنى برعاية الأطفال ونمائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more