"and to initiate" - Translation from English to Arabic

    • والشروع في
        
    • والبدء في
        
    • وأن تبدأ
        
    • واستهلال
        
    • وللشروع في
        
    • وإلى أن يشرع
        
    • ولبدء
        
    • وبحيث تشرع في
        
    • وأن تشرع
        
    • وبالشروع في
        
    • والمبادرة باتخاذ
        
    • ومن الشروع
        
    • وللبدء
        
    • وإلى الشروع
        
    to consider immediately any complaint lodged under this Article and to initiate any measures it considers necessary for the investigation of the complaint in accordance with the Charter; UN `1` النظر فوراً في أي شكوى مقدمة بموجب هذه المادة والشروع في أي تدابير يراها لازمة للتحقيق في الشكوى وفقاً للميثاق؛
    Victims of such practices find it much more difficult to obtain recognition of their suffering and to initiate investigations. UN وضحايا هذه الممارسات، يجدون أن من الأصعب الحصول على اعتراف بمعاناتهم والشروع في إجراء تحقيقات.
    Next year's summit will be an opportunity to assess the status of implementation of these declarations and to initiate new, more comprehensive reforms. UN وسيتيح مؤتمر قمة العالم المقبل فرصة لتقييم حالة تنفيذ هذه الإعلانات والبدء في إصلاحات جديدة أكثر شمولا.
    The Council also called upon the Government of Mozambique to provide logistical and technical support for the formation of FADM, including regular remuneration for the troops, and to initiate the transfer of all central defence facilities to FADM command. UN وطلب المجلس أيضا من حكومة موزامبيق أن تقدم الدعم السوقي والتقني لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، بما في ذلك اﻷجر المعتاد للقوات، وأن تبدأ في نقل مرافق الدفاع المركزية إلى قيادة القوة.
    In order to create a legal environment for administration by law, the priorities will be to push forward the drafting and promulgation of the regulations for space activities and the policies for the aerospace industry and to initiate work on aerospace legislation. UN وبغية توفير بيئة قانونية للإدارة طبقا للقانون، ستتمثّل الأولوية في المضي قُدما في إعداد لوائح الأنشطة الفضائية وسياسات للصناعة الفضائية الجوية وإصدارها، واستهلال العمل بشأن تشريعات الفضاء الجوي.
    Pursuant to those consultations, AALCC has tried to orient its work programmes to accord priority to matters that are of current interest to the United Nations and to initiate actions with a view to strengthening the role of the United Nations. UN وعملا بهذه المشاورات، حاولت اللجنة الاستشارية توجيه برامج عملها ﻹعطاء اﻷولوية للمسائل التي تحظى باهتمام اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن، وللشروع في اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    In addition, the Assembly invited the Secretary-General to explore mechanisms and strategies, in particular strategies in the sphere of information and communications technology, for the implementation of the Declaration and Programme of Action and to initiate outreach efforts to increase global awareness in this field. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة الأمين العام إلى أن يأخذ في اعتباره الملاحظات التي تبديها منظمات المجتمع المدني، عند دراسته إمكانية اعتماد آليات واستراتيجيات، وبصفة خاصة استراتيجيات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل وإلى أن يشرع في بذل الجهود في مجال التوعية لزيادة الوعي العالمي في هذا المجال.
    The Commission should consider holding informal inter-sessional meetings to consider the biennial report of the Executive Director during the above-mentioned three-month period and to initiate the follow-up process; UN وينبغي للجنة أن تنظر في عقد اجتماعات غير رسمية فيما بين الدورات للنظر في التقرير الاثنا سنوي للمدير التنفيذي خلال فترة اﻷشهر الثلاثة المشار اليها أعلاه ، ولبدء عملية المتابعة؛
    Noting with satisfaction the efforts within the United Nations system in organizing missions to Georgia, including Abkhazia, to investigate abuses and human rights violations, which are being committed by all sides, and to initiate a country programme of the Centre for Human Rights for technical assistance to Georgia, to be implemented in 1994, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة في منظومة اﻷمم المتحدة بإرسال البعثات إلى جورجيا، بما في ذلك أبخازيا، من أجل التحقيق في التجاوزات وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها جميع الجوانب، والشروع في برنامج قطري يتولاه مركز حقوق اﻹنسان لتقديم المساعدة التقنية الى جورجيا ويبدأ تنفيذه في ١٩٩٤،
    Further funds have been made available by the Government of Italy for a financial study and to initiate fund-raising activities and begin procedures for establishing an initial network comprising a few pilot centres. UN وقد وفرت حكومة ايطاليا المزيد من اﻷموال ﻹجراء دراسة مالية وبدء أنشطة لجمع التبرعات والشروع في إجراءات ﻹنشاء شبكة أولية تضم عددا قليلا من المراكز الرائدة.
    Many countries also have measures in place establishing incentives to encourage persons with disabilities to form associations or social enterprises and to initiate income-generating activities. UN كما للعديد من البلدان تدابير لوضع حوافز لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على تكوين جمعيات أو مقاولات اجتماعية والشروع في أنشطة مدرة للدخل.
    The Special Rapporteur thus reiterates his call to all States to repeal anti-blasphemy laws and to initiate legislative and other reforms that protect the rights of individuals in accordance with international human rights standards. UN ومن ثم يكرر المقرر الخاص دعوته جميع الدول إلى إلغاء قوانين مناهضة التجديف والشروع في إصلاحات تشريعية وإصلاحات أخرى تحمي حقوق الأفراد وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The main purpose of the meeting was for representatives of the Secretariat to brief the three members of the Board and to initiate the work on drafting internal guiding documents. UN وكان الغرض الرئيسي من الاجتماع تقديم ممثلي الأمانة العامة إحاطة إلى أعضاء المجلس الثلاثة والشروع في العمل على صياغة وثائق توجيهية داخلية.
    Those recommendations call for Moldova to improve its electoral legislation and to initiate the process of direct application of EU legislation. UN وتدعو هذه التوصيات مولدوفا إلى تحسين تشريعاتها الانتخابية والبدء في عملية التطبيق المباشر لتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    It is empowered to consider any questions falling within its competence and to initiate its own inquiries and investigations. UN وهي مخولة بالنظر في أية مسائل تدخل ضمن اختصاصها والبدء في إجراء تحرياتها أو تحقيقاتها الخاصة.
    In addition, Civil Affairs officers have worked with IPTF to identify areas of possible inter-communal conflict and to initiate political contacts to head off such clashes. UN وعلاوة على ذلك، عمل موظفو الشؤون المدنية مع قوة الشرطة المدنية لتحديد مجالات الصراع المحتمل فيما بين الطوائف والبدء في الاتصالات السياسية لفض هذه الاشتباكات.
    The additional grant will allow the UNCCD secretariat to continue with the transboundary activities it started with the initial grant of US$ 300,000 and to initiate new ones. UN وستتيح المنحة الإضافية لأمانة الاتفاقية أن تواصل أنشطتها العابرة للحدود التي كانت قد بدأتها بالمنحة الأولية البالغة 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة وأن تبدأ أنشطة جديدة.
    The Council also called upon the Government of Mozambique to provide logistical and technical support for the formation of FADM and to initiate the transfer of all central defence facilities to the FADM command. UN وطلب المجلس أيضا من حكومة موزامبيق أن تقدم الدعم السوقي والتقني لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية وأن تبدأ في نقل مرافق الدفاع المركزية الى قيادتها.
    36. There could be two ad hoc panels: one charged with making a synthesis of existing knowledge and to initiate new research; the other charged with providing scientific advice on how to put to use the knowledge and know-how to combat desertification. UN ٦٣- قد يوجد فريقان مخصصان: أحدهما لتجميع المعرفة القائمة واستهلال بحوث جديدة؛ واﻵخر لتوفير المشورة العلمية بشأن كيفية استخدام المعرفة والمهارات لمكافحة التصحر.
    It also afforded an opportunity to discuss the Guidance for Effective Mediation prepared by the Department and to initiate its roll-out in the region. UN وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة لمناقشة التوجيهات من أجل الوساطة الفعالة التي أعدتها إدارة الشؤون السياسية وللشروع في تنفيذها في المنطقة.
    Broader stakeholder meetings are also organized to develop regional and sector-specific checklists and to initiate pilot projects and activities at the regional level. UN وتنظم اجتماعات لأصحاب المصالح على نطاق أوسع لوضع قوائم مراجعة محددة قطاعياً وإقليمياً، ولبدء مشروعات تجريبية وأنشطة على المستوى الإقليمي.
    6. AALCC continues to orient its work programmes so as to accord priority to matters that are of current interest to the United Nations and to initiate actions with a view to strengthening the role of the United Nations. UN ٦ - وقد وجهت اللجنة الاستشارية برامج عملها بحيث تولي اﻷولوية للمسائل التي تهم اﻷمم المتحدة وبحيث تشرع في إجراءات تهدف إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    3. Requests the Government of Haiti to publish the complete report of the National Commission for Truth and Justice and to make it widely available throughout the country, and to initiate legal action in serious cases; UN ٣ - تطلب الى حكومة هايتي أن تنشر التقرير الكامل للجنة تحري الحقيقة والعدل وأن تتيحه على نطاق واسع في سائر أرجاء البلد وأن تشرع في اتخاذ إجراءات قانونية بشأن القضايا الخطيرة؛
    The Committee decided to authorize Mr. Hammarberg to represent it on the working group and to initiate its convening. UN وقررت اللجنة اﻹذن للسيد هاماربرغ بتمثيلها في الفريق العامل، وبالشروع في عقده.
    Furthermore, a family and work network consisting of 12 independent expert consultants has been set up to consider these matters further and to initiate action in the public and private sector. UN وباﻹضافة الى ذلك، أقيمت شبكة معنية باﻷسرة والعمل، وهي مؤلفة من ١٢ خبيرا استشاريا مستقلا بغرض النظر مجــددا فـي هـذه المسائل والمبادرة باتخاذ تدابير بهذا الخصوص في القطاعين العام والخاص.
    The Group formulated its work programme so as to have preliminary meetings with Member States in the region and the Government authorities in Côte d'Ivoire, and to initiate the process of consolidation of information for further investigations. UN وصاغ الفريق برنامج عمله بما يمكّنه من عقد اجتماعات أولية مع الدول الأعضاء في المنطقة ومع السلطات الحكومية في كوت ديفوار، ومن الشروع في عملية تجميع المعلومات من أجل إجراء المزيد من التحقيقات.
    A second initiative, called Operation Topaz, focusing on acetic anhydride, a key chemical used in the illicit manufacture of heroin, provides Governments with a mechanism that can be used to monitor international trade and to initiate backtracking investigations into the seizure of the substance. UN وثمة مبادرة رئيسية ثانية أطلق عليها " عملية توباز " وتركز على " أنهيدريد الخليك " ، توفر للحكومات آلية يمكن استخدامها لرصد التجارة الدولية وللبدء في تحريات تعقبية لضبط هذه المادة.
    4. Calls upon the Russian Federation and the United States of America to formalize their presidential nuclear initiatives into legal instruments and to initiate negotiations on further reductions of such weapons; UN 4 - تهيب بالاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لتدوين مبادرتيهما النوويتين الرئاسيتين رسميا في شكل صكين قانونيين، وإلى الشروع في مفاوضات بشأن مواصلة تخفيض هذه الأسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more