"and to intensify its efforts" - Translation from English to Arabic

    • وأن تكثف جهودها
        
    • وتكثيف جهودها من
        
    • وأن يكثف جهوده
        
    • وتكثيف جهوده
        
    • وتكثيف جهودها الرامية
        
    The Committee calls upon the State party to enact a comprehensive gender equality law and to intensify its efforts to raise awareness about the Convention among the general public. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدر قانونا شاملا يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وأن تكثف جهودها من أجل توعية الجمهور بأحكام الاتفاقية.
    2. Considers it important for the United Nations to continue to play an active role in the process of decolonization and to intensify its efforts to ensure the widest possible dissemination of information on decolonization, with a view to further mobilizing international public opinion in support of complete decolonization by the year 2000; UN ٢ - تـرى أنـه مـن المهم أن تواصـل اﻷمــم المتحــدة الاضطلاع بـدور نشط فـي عمليــة إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لتأييد إنهاء الاستعمار إنهاء تاما بحلول عام ٠٠٠٢؛
    The Committee calls on the State party to adopt a national strategy on sexual and reproductive health and to intensify its efforts to prevent unwanted teenage pregnancies, including through the implementation of a comprehensive and mandatory programme on sexual and reproductive health in schools. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد استراتيجية وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتكثيف جهودها من أجل منع حالات حمل المراهقات غير المرغوب فيه، بوسائل منها تنفيذ برنامج شامل وإلزامي بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس.
    92.42. Follow-up the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to resolve the issue of inequality between women and men, particularly in the area of employment, and to intensify its efforts to eliminate violence against women (Mexico); 92.43. UN 92-42- متابعة توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل إيجاد حل لمسألة عدم المساواة بين المرأة والرجل، ولا سيما في مجال العمالة، وتكثيف جهودها من أجل لقضاء على العنف ضد المرأة (المكسيك)؛
    It appealed to the international community to shoulder its responsibility and to intensify its efforts to achieve the settlement of the question of Palestine, as well as a comprehensive and just peace in the region. UN وناشدت مصر المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته وأن يكثف جهوده في سبيل التوصل إلى تسوية مسألة فلسطين وإقامة سلام شامل وعادل في المنطقة.
    The Institute intends to encourage this trend and to intensify its efforts to increase the visibility of its work. UN ويعتزم المعهد تشجيع هذا الاتجاه وتكثيف جهوده الرامية إلى زيادة إبراز عمله.
    The Committee urges the State party to adopt its draft Anti-Corruption Law without delay, and to intensify its efforts to modernize and improve the work of the judiciary, including through a revamped Plan for Judicial Reform. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد دون تأخير، وتكثيف جهودها الرامية إلى تحديث عمل جهاز القضاء وتعزيزه، بما في ذلك من خلال خطة مجددة لإصلاح القضاء.
    2. Considers it important for the United Nations to continue to play an active role in the process of decolonization and to intensify its efforts to ensure the widest possible dissemination of information on decolonization, with a view to further mobilizing international public opinion in support of complete decolonization by the year 2000; UN ٢ - تـرى أنـه مـن المهم أن تواصـل اﻷمــم المتحــدة الاضطلاع بـدور نشط فـي عمليــة إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لتأييد إنهاء الاستعمار إنهاء تاما بحلول عام ٢٠٠٠؛
    9. Considers it incumbent upon the United Nations to continue to play an active role in the process of decolonization and to intensify its efforts for the widest possible dissemination of information on decolonization, with a view to the further mobilization of international public opinion in support of complete decolonization; UN 9 - ترى من الواجب أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور نشط في عملية إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لدعم إنهاء الاستعمار بشكل كامل؛
    Switzerland recommended Uzbekistan to do its utmost to eliminate forced child labour and to intensify its efforts to effectively implement the national legislation, in particular the labour code of 1996, and international conventions ratified by the Government on this subject. UN 67- وأوصت سويسرا أوزبكستان بأن تفعل ما في وسعها في سبيل القضاء على التشغيل القسري للأطفال، وأن تكثف جهودها لتنفيذ التشريعات الوطنية تنفيذاً فعالاً، ولا سيما قانون العمل لعام 1996 والاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها الحكومة في هذا الإطار.
    6. Continue its implementation of measures designed to further promote and protect the rights of children and to intensify its efforts aimed at providing greater opportunity for higher education (Malaysia); UN 6- أن تواصل تنفيذها للتدابير الرامية إلى الاستمرار في تعزيز وحماية حقوق الأطفال وأن تكثف جهودها الرامية إلى إتاحة مزيد من الفرص لمواصلة التعليم العالي (ماليزيا)؛
    9. Considers it incumbent upon the United Nations to continue to play an active role in the process of decolonization and to intensify its efforts for the widest possible dissemination of information on decolonization, with a view to the further mobilization of international public opinion in support of complete decolonization; UN 9 - ترى أن من واجب الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور نشط في عملية إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لتأييد الإنهاء التام للاستعمار؛
    41. The Committee urges the State party to consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children Supplementary to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by enacting specific and comprehensive legislation on the phenomenon. UN 41 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها سن تشريعات محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة.
    24. The Committee urges the State party to consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children Supplementary to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by enacting specific and comprehensive legislation on the phenomenon. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها سن تشريعات محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة.
    462. The Committee urges the State party to consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementary to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by enacting specific and comprehensive legislation on the phenomenon. UN 462- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها سن تشريعات محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة.
    19. The Committee urges the State party to consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementary to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by enacting specific and comprehensive legislation on the phenomenon. UN 19 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها سن تشريعات محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة.
    In recognition of the central role of the Conference on Disarmament in the multilateral disarmament negotiating process, as reflected in its preamble, the draft resolution clearly expects the Conference on Disarmament to overcome the current deadlock on nuclear disarmament negotiations and to intensify its efforts to commence these negotiations without further delay. UN واعترافا بالدور الجوهري لمؤتمر نزع السلاح في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح، كما يتضح في ديباجة مشروع القرار، يتوقع بجلاء أن يتغلب مؤتمر نزع السلاح على الجمود الحالي في مفاوضات نزع السلاح النووي، وأن يكثف جهوده للبدء في هذه المفاوضات دون مزيد من التأخير.
    The Committee urges the Office to continue to pursue and to intensify its efforts to improve the efficiency of its processes and service delivery, and to comprehensively report on concrete achievements in the context of the next budget submission. UN وتحث اللجنة المكتب على مواصلة سعيه وتكثيف جهوده بغية تحسين كفاءة عملياته وتقديمه للخدمات، وأن يقدم تقريرا شاملا عن انجازاته الملموسة في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    It urges the Office to continue to pursue and to intensify its efforts to improve the efficiency of its processes and service delivery, and to report comprehensively in the context of the next budget submission. $73,184,600a UN وهي تحث المكتب على مواصلة وتكثيف جهوده لتحسين كفاءة عملياته والخدمات التي يقدمها، وعلى تقديم تقرير شامل في سياق مشروع الميزانية القادمة.
    9. In 1988, in its resolution 43/46, the General Assembly considered it incumbent upon the United Nations to continue to play an active role in the process of self-determination and independence and to intensify its efforts for the widest possible dissemination of information on decolonization, with a view to the further mobilization of international public opinion in support of complete decolonization. UN 9 - وفي عام 1988، رأت الجمعية العامة، في قرارها 43/46، أنه يجب على الأمم المتحدة مواصلة أداء دور فعال في عملية تقرير المصير والاستقلال، وتكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لتأييد الإنهاء التام للاستعمار.
    UNESCO recommended that Equatorial Guinea be encouraged both to continue to guarantee the allocation of adequate resources for the effective implementation of the educational programmes, and to intensify its efforts to address low enrolment and literacy rates in primary and basic education. UN 54- أوصت اليونسكو بتشجيع غينيا الاستوائية على ضمان تخصيص الموارد الكافية من أجل تنفيذ البرامج التعليمية بشكل فعال، وتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة تدني معدلات التحاق الأطفال بمدارس التعليم الأساسي والابتدائي ومعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة(79).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more