"and to introduce" - Translation from English to Arabic

    • وإدخال
        
    • والأخذ
        
    • وإلى أن تستحدث
        
    • وأن تستحدث
        
    • وأن يتبع
        
    • وادخال
        
    • وأن تبدأ العمل
        
    • وأن يعتمد
        
    • وللأخذ
        
    • وﻹدخال
        
    • وفي استحداث
        
    • وإلى اعتماد
        
    • وإلى أن تأخذ
        
    • وأن تعرض
        
    • وأن يُدخل
        
    We have to continue with mammograms and to introduce other types of screening that are a public health priority; UN - علينا مواصلة إجراء فحوص الثدي بالأشعة وإدخال أنواع أخرى من الفحص تكتسي طابع الأولوية للصحة العامة؛
    UNHCR was planning to improve batch processing and to introduce alerts to the users should their treatments not be launched. UN وكانت المفوضية تخطط لتحسين تجهيز الدفعات وإدخال نُظم تحذيرية للمستعملين إذا لم تجر معالجة الدفعات الخاصة بهم.
    Therefore, there is an urgent need to harmonize and unify transit transport documents, and to introduce flexible working hours for customs and cross-border authorities. UN ولذلك، ثمة حاجة ملحة لتنسيق وتوحيد وثائق النقل العابر، والأخذ بنظام ساعات العمل المرنة لسلطات الجمارك وسلطات الحدود.
    5. Invites Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes aimed at enhancing capacity-building of cooperatives, including through strengthening the organizational management and financial skills of their members, and to introduce and support programmes to improve the access of cooperatives to new technologies; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بالتعاون مع الحركة التعاونية، بوضع برامج تهدف إلى زيادة بناء قدرات التعاونيات بطرق من بينها تحسين المهارات التنظيمية والإدارية والمالية لأعضائها، وإلى أن تستحدث وتدعم برامج لزيادة فرص حصول التعاونيات على التكنولوجيات الجديدة؛
    It called on Belgium to take measures to prevent discrimination against ethnic and racial minorities and to introduce a law prohibiting organizations and political parties from propagating hatred and racial discrimination. UN وطلبت إلى بلجيكا أن تتخذ تدابير لمنع التمييز في حق الأقليات الإثنية والعرقية وأن تستحدث قانوناً يمنع المنظمات والأحزاب السياسية من نشر الكراهية والتمييز العنصري.
    UNHCR was planning to improve batch processing and to introduce alerts to the users should their treatments not be launched. UN وكانت المفوضية تخطط لتحسين تجهيز الدفعات وإدخال نُظم تحذيرية للمستعملين إذا لم تجر معالجة الدفعات الخاصة بهم.
    I also thank you for giving me the floor to express my view on the draft resolution before us and to introduce the amendments that we have already submitted. UN كما أشكركم أيضا على إعطائي الكلمة لأعرب عن رأيي بشأن مشروع القرار المعروض علينا، وإدخال التعديلات التي قدمناها بالفعل.
    Negotiations to resolve the issue of the presidential succession and to introduce institutional reform started on 30 May 1994. UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ بدأت مفاوضات تهدف إلى حل مشكلة خلافة الرئيس وإدخال اصلاحات مؤسسية.
    Unused Dobson instruments are a more economical way to expand these networks, and to introduce observations at new sites. UN والطريقة الأكفأ من الناحية الاقتصادية هي استخدام أجهزة دوبسون غير المستعملة لتوسيع هذه الشبكات وإدخال عمليات الرصد في مواقع جديدة.
    The next step was to identify possible ways to rehabilitate the most important economic sectors and to introduce renewable energy sources in order to further reduce emissions. UN والخطة التالية هي تحديد الطرق الممكنة لتنشيط أهم القطاعات الاقتصادية وإدخال مصادر الطاقة المتجددة بغية مواصلة تخفيض الانبعاثات.
    Moreover, it presents tools available to mitigate risks and to introduce integrated water policies. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تعرض الأدوات المتاحة للتخفيف من الأخطار والأخذ بسياسات متكاملة بشأن المياه.
    The eleventh review is now in progress. Its goal is twofold: to consolidate the financial basis of the old-age pensions system and to introduce a new flexible retirement mechanism. UN ويجري إعداد التنقيح الحادي عشر ويرمي إلى هدفين: دعم القواعد المالية للقانون والأخذ بحكم يتعلق بالتقاعد المرن.
    The ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. UN ويكون الحل المثالي هو وقف الممارسة المتمثلة في استخدام عقود الخبراء الاستشاريين في حالة العمل الذي يؤديه الموظفون والأخذ بالطرائق التعاقدية المتعلقة بالموظفين.
    5. Invites Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes aimed at enhancing capacity-building of cooperatives, including by strengthening the organizational, management and financial skills of their members, and to introduce and support programmes to improve the access of cooperatives to new technologies; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بالتعاون مع الحركة التعاونية، بوضع برامج تهدف إلى تعزيز بناء قدرات التعاونيات بطرق منها تحسين المهارات التنظيمية والإدارية والمالية لأعضائها، وإلى أن تستحدث وتدعم برامج تهدف إلى تعزيز فرص حصول التعاونيات على التكنولوجيات الجديدة؛
    This is in line with one of the underlying principles for the review of the pay and benefits system referred to above, i.e. to de-emphasize seniority and to introduce rewards, and eventually to determine pay levels, based on the contribution made by individuals and teams. UN وهذا يتفق مع واحد من المبادئ التي يرتكز عليها استعراض نظام الأجور والمزايا، المشار اليه آنفا، وهو ألا ينصب الاهتمام على الأقدمية وأن تستحدث مكافآت وأن تقرر مستويات الأجور في نهاية المطاف تبعا لما يقدمه الأفراد أو الأفرقة من مساهمة.
    It would also be wise to consider the appointment of a spokesman for the main peace-keeping operations and to introduce an information component at the outset of preparations for peace-keeping operations. UN ومن دواعي الحكمة أيضا بحث تعيين متحدث رسمي لعمليات حفظ السلم الرئيسية وادخال عنصر الاعلام منذ التحضير لعمليات حفظ السلم.
    The Committee requests the State party to undertake a comprehensive curricula review and to introduce gender-sensitive curricula and teaching methods that address the structural and cultural causes of discrimination against women, and to introduce gender sensitization training for teachers. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري استعراضا شاملا للمناهج وأن تبدأ العمل بمناهج وطرائق تدريس تراعي المسائل الجنسانية وتعالج الأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة، وأن تجري تدريبا تثقيفيا على المسائل الجنسانية لفائدة المدرسين.
    14. Notes, in this regard, that memorandums of understanding have not been signed with such language institutions in all geographical regions, particularly in Africa and Latin America, and requests the Secretary-General to increase his efforts to promote outreach programmes, including through internships, to language institutions in all regions and to introduce innovative methods to increase awareness of the programmes; UN 14 - تلاحظ في هذا الصدد عدم توقيع مذكرات تفاهم مع مؤسسات اللغات هذه في جميع المناطق الجغرافية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى تعزيز برامج التواصل مع مؤسسات اللغات في جميع المناطق، بطرق منها زمالات التدريب، وأن يعتمد وسائل مبتكرة لزيادة الوعي بتلك البرامج؛
    It acknowledged measures to increase the age of criminal responsibility and to introduce alternative means of juvenile detention. UN ونوهت المكسيك بالتدابير المتخذة لرفع سن المسؤولية الجنائية وللأخذ بوسائل بديلة لاحتجاز الأحداث.
    An effort was being made to organize training courses and to introduce human rights subjects into police academy curricula. UN وفي هذا الصدد، بُذل جهد لتنظيم برامج تدريبية وﻹدخال مواد تتعلق بحقوق اﻹنسان في البرامج الدراسية للشرطة.
    It furthermore provided that there be due respect for the right of Members to regulate and to introduce new regulations in pursuance of national policy objectives. UN ونص كذلك على الاحترام الواجب لحق الأعضاء في التنظيم وفي استحداث أنظمة جديدة في سبيل بلوغ أهداف السياسة الوطنية.
    The new initiatives comprise a series of procedural adjustments to facilitate work planning, reporting, monitoring and performance measurement, and to introduce measures for improving programme and project quality. UN وتشمل المبادرات الجديـــدة مجموعــة من التعديلات اﻹجرائية الراميــــة إلــى تيسير تخطيـــط العمـــل واﻹبلاغ والرصد وقياس اﻷداء، وإلى اعتماد تدابير لتحسين نوعية البرامج والمشاريع.
    There is a need for the organizations to monitor and assess the use of non-staff personnel regularly, and to introduce mitigating measures against risks. UN وتحتاج المنظمات إلى أن ترصد وتقيّم بانتظام استخدامها لعاملين من غير الموظفين وإلى أن تأخذ بتدابير تخفف من المخاطر.
    Having said that, it is also the right of Member States to ask for the floor and to introduce additional drafts, without having alerted the Secretariat in advance. UN ومع ذلك، فمن حق الدول الأعضاء أيضا، أن تطلب الكلمة وأن تعرض مشاريع إضافية، بدون سابق إخطار للأمانة العامة بذلك.
    It was essential for the international community to improve the quality of its coordination and to introduce and use state-of-the-art technology on a broader scale in order to combat natural and man-made disasters. UN ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يُحسن نوعية تنسيقه وأن يُدخل ويستخدم أحدث تكنولوجيا على نطاق أوسع لمكافحة الكوارث الطبيعية والكوارث الناتجة عن صنع الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more