"and to issue" - Translation from English to Arabic

    • وإصدار
        
    • ولإصدار
        
    • وأن تصدر
        
    • وأن يصدر
        
    • واصدار
        
    He called upon the host country to reconsider its decision and to issue visas to all participants. UN وناشد البلد المضيف إعادة النظر في قراره وإصدار التأشيرات لجميع المشاركين فيه.
    The next step must be to introduce topics in the curriculum and to issue schoolbooks that promote equality of rights and opportunities. UN ولا بد حاليا من تدريس مواد وإصدار كتب مدرسية تشجع على المساواة في الحقوق والفرص.
    These bodies have the power to receive requests for information from the public and to issue decisions binding upon the government department or agency concerned. UN وتملك هذه الهيئات سلطة تلقي طلبات المعلومات من الجمهور وإصدار قرارات ملزمة لﻹدارة أو الوكالة الحكومية المعنية.
    The amount was being utilized to provide support from Headquarters to process the salary payments of all international staff and to issue allotments to the Institute. UN ويستخدم هذا المبلغ لتقديم الدعم من المقر لتجهيز المرتبات المدفوعة لجميع الموظفين الدوليين ولإصدار مخصصات للمعهد.
    The Arbitral Tribunal, thus, decided to rule on the plea pertaining to its jurisdiction jointly with the merits and to issue only one award. UN وعليه، قررت هيئة التحكيم الفصل في الطعن المتعلق باختصاصها وفي حيثيات الدعوى معا وأن تصدر قرارا واحدا فقط.
    9. Further requests the Secretary-General to develop further the policy against harassment, including sexual harassment, and to issue detailed guidelines, based on the results of the comprehensive inter-agency survey; UN ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام زيادة تطوير السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، وأن يصدر مبادئ توجيهية مفصلة تقوم على نتائج الدراسة الاستقصائية الشاملة بين الوكالات؛
    It encouraged the country to consider further visits and to issue a standing invitation to the United Nations special procedures. UN وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    UNFPA and the banks are working to develop policies on collaboration and to issue clear directives on how to strengthen such collaboration. UN ويعمل الصندوق والمصارف على وضع سياسات تتعلق بالتعاون وإصدار تعليمات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز هذا التعاون.
    c. Proceedings to preserve evidence and to issue international warrants . 168 UN جيم - الاجراءات الرامية إلى صون اﻷدلة وإصدار مذكرة دولية بالقبض
    The Department of Foreign Affairs of Indonesia deems it appropriate and necessary, therefore, to put the record straight and to issue the following statement. UN ولذلك فإن وزارة خارجية أندونيسيا ترى أن من المناسب والضروري تصحيح السجل وإصدار البيان التالي.
    The Board noted that no action was taken to update the Recruitment Manual and to issue detailed guidelines on recruitment, despite a specific provision in the programme budget for the biennium. UN ٢٣٣ - ولاحظ المجلس أن ما من إجراء قد اتخذ لتحديث دليل التوظيف وإصدار مبادئ توجيهية مفصلة بشأن التوظيف، رغم وجود نص محدد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    The implementation of the national land titling programme took precedence over other priorities, with cadastral officials and teams of youth being deployed countrywide to measure rural land and to issue private titles. UN وقد سبق تنفيذ البرنامج الوطني لسندات ملكية الأراضي الأولويات الأخرى، حيث يجري نشر مسؤولي شؤون المساحة وأفرقة من الشباب في أنحاء البلد من أجل قياس الأراضي الريفية وإصدار سندات الملكية الخاصة.
    She strongly urged the leadership of the Free Syrian Army and other armed groups to halt such violations and to issue clear directives to commanders throughout their chains of command to prevent sexual violence. UN وحثت بقوة قيادةَ الجيش السوري الحر وغيره من الجماعات المسلحة على وقف هذه الانتهاكات وإصدار توجيهات واضحة إلى القادة في التراتبية القيادية لمنع العنف الجنسي.
    15. The de facto authorities continued to carry out executions and to issue death sentences. UN 15- واصلت السلطات الفعلية تنفيذ عقوبة الإعدام وإصدار أحكام بالإعدام.
    UNIOGBIS continued to monitor detention and prison conditions and to issue recommendations to the respective authorities, and to strengthen coordination mechanisms among Government institutions and within the Parliament on human rights protection. UN وواصل المكتب مراقبة ظروف الاحتجاز والسجون، وإصدار توصيات إلى السلطات المعنية، وتعزيز آليات التنسيق فيما بين المؤسسات الحكومية وداخل البرلمان فيما يخص حماية حقوق الإنسان.
    The President is entitled, among others, to submit bills to the DPR, and to issue government regulations to implement laws as needed, as stipulated in Article 5 of the 1945 Constitution. UN ويحق للرئيس، من بين أمور أخرى، تقديم القوانين إلى مجلس النواب، وإصدار اللوائح الحكومية لتنفيذ القوانين عند اللزوم، حسبما هو منصوص عليه في المادة 5 من دستور عام 1945.
    In order to give assent on return of refugees and to issue licenses for building the houses for returnees they demand in return construction of infrastructural objects, which they see as significant. UN فهي كي تعطي موافقتها على عودة لاجئين وإصدار تراخيص لبناء مساكن للعائدين، تطالب في المقابل ببناء هياكل أساسية ترى أنها هامة.
    It is incumbent upon the Ministry of Agrarian Development, through the National Settlement and Agrarian Reform Institute, to delimit and demarcate the lands occupied by quilombo remnants and to issue collective property title deeds. UN وتضطلع وزارة التنمية الزراعية، عن طريق المعهد الوطني للتوطين والإصلاح الزراعي، بالمسؤولية عن وضع وترسم حدود الأراضي التي يشغلها أخلاف الكويلومبو، وإصدار سندات الملكية الجماعية.
    Assistance by the Mission enabled the Technical Secretariat to complete the voter registration update and to issue more than 10,000 identification documents for electoral staff, party agents and observers. UN ومكنت المساعدة المقدمة من البعثة الأمانة التقنية من إتمام استكمال تسجيل الناخبين، وإصدار أكثر من 000 10 وثيقة هوية لموظفي الانتخابات، ووكلاء الأحزاب، والمراقبين.
    He asked for relevant technical assistance to enable his country to conduct a census to determine the number of persons with disabilities in the country and to issue them relevant documentation that would enable them to receive their entitlements. UN وطلب الحصول على المساعدة التقنية ذات الصلة لتمكين بلده من إجراء تعداد سكاني لتحديد عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في البلاد ولإصدار وثائق لهم من شأنها أن تمكنهم من الحصول على استحقاقاتهم.
    59. UNHCR agreed with the Board's reiterated recommendation that it review the matter of project personnel arrangements and to issue an instruction to ensure the compliance of the deployment schemes with the above-mentioned instruction on staff employment. UN 59- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس المكررة بأن تعيد النظر في مسألة ترتيبات موظفي المشاريع وأن تصدر أمراً إدارياً لضمان امتثال مخططات نشر الأفراد للأمر الإداري المذكور أعلاه المتعلق بتعيين الموظفين.
    9. Requests the Secretary-General to further develop the policy against harassment, including sexual harassment, and to issue detailed guidelines, based on the results of the comprehensive inter-agency survey; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام زيادة تطوير السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، وأن يصدر مبادئ توجيهية مفصلة تقوم على نتائج الدراسة الاستقصائية الشاملة بين الوكالات؛
    The Special Representative and the Under—Secretary-General for Peacekeeping Operations intend to complete this exercise and to issue its outcome soon; UN وينوي الممثل الخاص ونائب اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام استكمال هذه العملية واصدار نتائجها عاجلا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more