"and to know" - Translation from English to Arabic

    • ومعرفة
        
    • وأن يعرف
        
    • وأن نعرف
        
    • ولمعرفة
        
    • وفي معرفة
        
    • وعلى معرفة
        
    and to know exactly what you're on this earth for. Open Subtitles ومعرفة تماما ما ق ل موجود على هذه الأرض.
    It would be useful to have statistics disaggregated according to the type of disability and to know what percentage of the population had a disability. UN وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة.
    He would like to have that confirmed and to know what was the exact procedure envisaged for the awarding of the prizes. UN ولذا فهو يود التأكد من هذا ومعرفة اﻹجراء المتبع بالضبط لمنح هذه الجوائز.
    First, a person against whom measures have been taken by the Council has the right to be informed of those measures and to know the case against him or her as soon as and to the extent possible. UN أولا، أن يكون من حق الشخص الذي اتخذ المجلس ضده إجراءات أن يبلَّغ بهذه التدابير وأن يعرف الدعوى الموجهة ضده، في أقرب وقت ممكن وبقدر الإمكان.
    In particular, we would like to receive a detailed analysis of these proposals from the ACABQ and to know the budgetary impact of each of them. UN وعلى وجه الخصوص، نود أن نتلقى تحليلا مفصلا لهذه الاقتراحات من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وأن نعرف أثر كل منها على الميزانية.
    and to know your mom moving in has to feel like a pretty big step. Open Subtitles ولمعرفة أن أنتقال والدتكِ معي يجب أن تكون خطوة كبيرة لكِ.
    She also wished to have statistics on the maternal mortality rate in Senegal and to know to what extent that rate was linked to the prohibition of abortion. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت السيدة مدينا كيروغا رغبتها في الحصول على احصاءات عن معدل الوفيات بين اﻷمهات في السنغال وفي معرفة مدى ارتباط هذا المعدل بمنع الاجهاض.
    Educated women are more likely to participate in politics and in civil society and to know and exercise their legal rights. UN فالمرأة المتعلمة أقدر على المشاركة في السياسة وفي المجتمع المدني وعلى معرفة حقوقها القانونية وممارستها.
    He emphasized the importance of good laws and the need for ordinary citizens to understand and to know how to use them. UN وشدد على أهمية القوانين الجيدة وحاجة المواطنين العاديين إلى فهم ومعرفة كيفية استخدامها.
    It would be useful to have examples of complaints made to those bodies and to know what follow-up had been given to those complaints. UN وقال إنه سيكون من المفيد الحصول على أمثلة من الشكاوى المرفوعة إلى هذه الهيئات ومعرفة الإجراءات المتخذة بشأنها.
    There was a need to increase transparency, and to know more about what other countries were doing. UN فهناك حاجة إلى زيادة الشفافية ومعرفة المزيد عما تفعله البلدان اﻷخرى.
    Her anxiety to meet me and to "know the children." It's never concerned her before. Open Subtitles تحرّقها شوقاً لمقابلتي ومعرفة الأطفال لم تهتم بالسابق
    To see them one day and then not see them the next, and to know you're never going to see them again. Open Subtitles رؤيته يوماً وعدم رؤيته في اليوم التالي ومعرفة أنك لن تراه ثانيةً
    31. Families have the right to communicate with their family members and to know the fate of their relatives. UN 31- يحق للأسر الاتصال بأفرادها ومعرفة مصير أقاربها.
    Those days provided an opportunity for United Nations ambassadors, staff and other NGO representatives to be aware of the presence of psychologists in the Organization and to know what psychology has to offer the United Nations. UN وقد أتاح هذان اليومان الفرصة لتوعية سفراء الأمم المتحدة وموظفيها وممثلين آخرين للمنظمات غير الحكومية بأهمية وجود علماء نفسانيين في المنظمة ومعرفة ما يقدم علم النفس للأمم المتحدة.
    The strategy involved training traditional community leaders as champions of preventing mother-to-child transmission and voluntary counselling and testing, with the aim of encouraging men to be involved in preventing mother-to-child transmission and to know their HIV status. UN وشملت الاستراتيجية تدريب الزعماء المجتمعيين التقليديين على مناصرة مبادرة منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات المشورة والفحص الطوعية بهدف تشجيع الرجال على المشاركة في المبادرة ومعرفة حالة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    He believed that the Fifth Committee would like to see such an accounting and to know what the Procurement Task Force had accomplished with that expenditure. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اللجنة الخامسة تود الاطلاع على هذا الحساب ومعرفة ما أنجزته فرقة العمل المعنية بالمشتريات بهذه النفقات.
    The response was that while there was broad support to account for debris in outer space and to know where all space objects are, limiting the number of satellites was a new approach and had not been considered yet. UN وجاء الرد بالقول إنه برغم وجود تأييد واسع النطاق لتسجيل الحطام الموجود في الفضاء الخارجي ومعرفة أماكن جميع الأجسام الفضائية، فإن تحديد عدد السواتل نهج جديد ولم يُنظر فيه بعد.
    It was important to clarify who was benefiting from access to health-care services and to know whether a plan had been established to provide progressive access to those services. UN ومن الأهمية بمكان توضيح الجهات التي تستفيد من خدمات الرعاية الصحية، ومعرفة إذا كانت هناك خطة قد وضعت لإتاحة فرص تدريجية في هذه الخدمات.
    " First, a person against whom measures have been taken by the Council has the right to be informed of those measures and to know the case against him or her as soon as and to the extent possible. UN " أولاً، يحق للشخص الذي اتخذ المجلس تدابير ضده أن يُبلَّغ بهذه التدابير وأن يعرف أسباب اتخاذها في أقرب وقت ممكن وبقدر الإمكان.
    59. Article 6. ON THE NAME, IDENTITY AND NATIONALITY OF THE CHILD. " A child or adolescent shall have the right to a name, to Peruvian nationality and to know and be cared for by his or her parents. UN ٩٥ - المادة ٦ - بشأن اسم الطفل وهويته وجنسيته، تبين أن للطفل أو المراهق الحق في أن يكون له اسم وفي الحصول على الجنسية البيروفية وأن يعرف والديه وأن يرعياه.
    I think you need to understand what happened and to know that you are the reason your father is alive. Open Subtitles أعتقد أنك بحاجة إلى فهم ما حدث وأن نعرف أن كنت السبب والدك على قيد الحياة.
    Nobody ever gave a damn about me and to know that if I change my identity the reward was eventually to be put in a place where actually they really cared about me... then, hell, yeah. Open Subtitles لا أحد يهتم بشأني ولمعرفة ذلك اذا غيرت هويتي المكافئة في نهاية الأمر ان توضع في مكان
    AI indicated that the local courts are reaching differing decisions in these cases and relatives face uncertainty with regard to their right to an effective remedy and to know the fate of the victims. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تباين قرارات المحاكم المحلية في هذه القضايا وإلى كون أقارب الأشخاص المختفين ليسوا على يقين من أنهم سيتمتعون بحقهم في سبيل انتصاف فعال وفي معرفة مصير الضحايا.
    The NGOs were better placed to describe their relationship to the NHRIs in their own countries and to know how many conformed to the Paris Principles. UN ورأت أن المنظمات غير الحكومية قادرة بشكل أفضل على توصيف علاقتها بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بلدانها وعلى معرفة عدد المؤسسات الممتثلة بينها لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more