"and to lay" - Translation from English to Arabic

    • وإرساء
        
    • ولإرساء
        
    • وتمهيد
        
    • وأن ترسي
        
    • وأن يرسي
        
    A United Nations development coordinator has also been appointed to ensure complementarity of efforts and to lay the ground for sustainable development. UN وعين أيضا منسق إنمائي تابع للأمم المتحدة لضمان تكامل الجهود وإرساء الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    There was a need for dialogue to counter cultural conflict and to lay the foundations for harmonious coexistence. UN وثمة حاجة ﻹجراء حوار لمواجهة النزاع الثقافي وإرساء اﻷسس من أجل التعايش المتناغم.
    Stabilization programming in those areas must be expanded swiftly to cement military gains and to lay a foundation for long-term reconstruction and economic development. UN ويجب التوسع في تحقيق الاستقرار في تلك المجالات بسرعة بغية تدعيم المكاسب العسكرية وإرساء الأساس لإعادة الإعمار وتحقيق التنمية الاقتصادية لأجل بعيد.
    Senseless violence threatens to sweep away years of effort to build mutual confidence and to lay the basis for a final agreement on a solution to the conflict between Israelis and Palestinians. Television is full of images of dreadful violence that repulse decent people everywhere. UN فالعنف الأحمق يهدد بالقضاء على سنوات من الجهد الذي بذل لبناء الثقة المتبادلة ولإرساء الأسس لاتفاق نهائي لحسم الصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وشاشة التلفزيون مليئة بصور العنف المروع التي تثير امتعاض كل ذوي الحس السليم في كل مكان.
    Desiring to develop their mutual relations and to lay firm foundations for a climate of peaceful relations and understanding, UN وإذ يرغبان في تطوير علاقاتهما المتبادلة وإرساء أسس ثابتة لمناخ من العلاقات السلمية والتفاهم،
    Desiring to develop their mutual relations and to lay firm foundations for a climate of friendship and lasting understanding, UN وإذ ترغبان في تنمية علاقاتهما المتبادلة وإرساء أسس ثابتة لمناخ يسوده الود والتفاهم الدائم،
    His own Government had taken action to rehabilitate its war-ravaged social and economic infrastructure and to lay a solid foundation for sustainable development. UN وأعلن أن حكومته اتخذت الاجراءات اللازمة لاصلاح الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي الذي أتلفته الحرب، وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة.
    During the plan period, UNICEF will assist countries to achieve the mid-decade targets and to lay the foundation for further rapid progress towards reaching the decade goals. UN وأثناء مدة الخطة ستساعد اليونيسيف البلدان على تحقيق أهداف منتصف العقد وإرساء اﻷساس لمزيد من التقدم في اتجاه الوصول إلى أهداف العقد.
    The South African people deserve to be congratulated and supported in their ceaseless effort to attain freedom and to lay the foundations for the reconstruction of their economic and social institutions. UN وإن شعب جنوب افريقيا يستحق التهنئة والدعم في جهوده الدؤوبة من أجل تحقيق الحرية وإرساء أسس التعمير وإقامة مؤسساته الاقتصادية والاجتماعية.
    This early support made it possible to implement the core activities of the programme, to test a number of them and to lay the necessary groundwork for its institutionalization and further development. UN وقد أتاح هذا الدعم المبكر تنفيذ اﻷنشطة اﻷساسية في البرنامج، واختبار عدد منها، وإرساء اﻷساس اللازم لاضفاء الطابع المؤسسي عليها وزيادة تطويرها.
    These resources are badly needed for developing countries to accelerate progress towards the achievement of the Goals by the end of 2015, and to lay a solid foundation for long-run sustainable development beyond 2015. UN فهذه الموارد تمس حاجة البلدان النامية إليها بغية الإسراع بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية بحلول نهاية عام 2015، وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة في الأمد البعيد بعد عام 2015.
    We encourage South Sudan's leaders to embrace pluralism and diversity and to lay the foundation for a democratic, fair and inclusive society based on the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms. UN ونشجع قادة جنوب السودان على اعتناق التعددية والتنوع وإرساء الأساس لمجتمع ديمقراطي منصف يشمل الجميع، مجتمع يرتكز على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The recent financial crisis had further intensified the focus on public investment as a potential countercyclical tool, with many governments in developing and developed countries alike launching and advancing further public investment programmes, both to bolster and create employment and to lay the foundation for renewed and sustained growth. UN وقد أدت الأزمة المالية الأخيرة إلى تكثيف التركيز على الاستثمار العام كأداة محتملة لمواجهة التقلبات الدورية، وإلى قيام العديد من الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة على السواء بإطلاق برامج للاستثمار العام والنهوض بالمزيد منها من أجل توفير وتعزيز فرص العمل وإرساء أسس النمو المتجدد والمستدام.
    The Council further called upon the parties to refrain from using force, to normalize their relations, to promote stability between them, and to lay the foundations for sustainable peace in the region. UN كما أهاب المجلس بالطرفين الامتناع عن استخدام القوة وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء دعائم السلام الدائم في المنطقة.
    The Council further called upon the parties to refrain from the use of force, to normalize their bilateral relations, to promote stability between them, and to lay the foundation for sustainable peace in the region. UN كما دعا المجلس الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة، وتطبيع العلاقات الثنائية بينهما، وتعزيز الاستقرار بينهما، وإرساء الأساس لإقامة سلام دائم في المنطقة.
    The purpose of that session was to enable participants to better understand the situation in the Caribbean and to lay the ground for discussions in break-out groups. UN وكان الغرض من تلك الدورة هو تمكين المشاركين من فهم الوضع في منطقة الكاريبـي على نحو أفضل وإرساء الأساس للمناقشات التي ستجري في الأفرقة الفرعية.
    " The Security Council calls upon the parties to refrain from using force and to settle their disagreements by peaceful means, to normalize their relations, to promote stability between them and to lay the foundation for sustainable peace in the region. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة.
    The Government and people of Sierra Leone have accepted the challenge to recover from the scourge of the war and to rejoin the path of development. Accordingly, a comprehensive national recovery programme has been designed to respond to post-conflict rehabilitation and reconstruction needs and to lay the foundations to address the issues that generated the conflict. UN لقد قبلت سيراليون، حكومة وشعبا، التحدي لاستعادة عافيتها بعد وبال الحرب، والسير على طريق التنمية من جديد، وتبعا لذلك، وضع برنامج شامل للانتعاش الوطني للاستجابة لاحتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع، ولإرساء الأسس لتناول المسائل التي ولدت الصراع.
    The extended bureau also discussed the recent developments in New York related to terrorism and agreed that an intersessional meeting should be convened in order to brief Governments on recent actions on terrorism and to lay the foundation for future work of the Commission in that field. UN كما ناقش المكتب الموسّع التطورات الأخيرة في نيويورك بالنسبة للإرهاب ووافق على أن يُعقد اجتماع فيما بين الدورات لإطلاع الحكومات على الإجراءات الأخيرة بشأن الإرهاب ولإرساء الأساس لعمل اللجنة في المستقبل في ذلك الميدان.
    That was part of a calculated effort to weaken international support for Georgia and to lay the groundwork for the invasion. UN وقد كان هذا جزءاً من جهود محسوبة لإضعاف التأييد الدولي لجورجيا وتمهيد الطريق أمام الغزو.
    Our help has allowed a number of states to resolve serious economic problems and to lay the basis for subsequent industrialization. UN وقد أتاحت مساعداتنا لعدد من الدول أن تجد حلا لمشاكل اقتصادية خطيرة وأن ترسي أساساً للتصنيع فيما بعد.
    The thematic agenda should help to focus discussions and to lay the groundwork for a meaningful outcome. UN وينبغي أن يساعد جدول الأعمال المواضيعي على تركيز المناقشات وأن يرسي الأساس اللازم للخروج بنتيجة مجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more