"and to learn from" - Translation from English to Arabic

    • والتعلم من
        
    • والاستفادة من
        
    • ومن أجل الاستفادة من
        
    • واستخلاص الدروس من
        
    • وأن نتعلم من
        
    • وللتعلم من
        
    • واستخلاص العبر من
        
    • ويتعلموا من
        
    It needs to be able to identify new requirements and to learn from past experiences on how best to respond to them. UN وتحتاج إلى القدرة على تحديد الاحتياجات الجديدة والتعلم من التجارب الماضية كيفية تلبيتها على أفضل وجه ممكن.
    It is important to consider historical dimensions and to learn from experience. UN ومن المهم النظر في اﻷبعاد التاريخية والتعلم من التجربة.
    It is important to consider historical dimensions and to learn from experience. UN ومن المهم النظر في اﻷبعاد التاريخية والتعلم من التجربة.
    The meeting in Doha will be an important opportunity to take stock of current efforts and to learn from the experiences of the participants. UN وسيكون الاجتماع الذي سيعقد في الدوحة فرصة مهمة لتقييم الجهود الحالية والاستفادة من خبرات المشاركين.
    More effort is required to reflect on what operationalizing national ownership means in practice and to learn from experience in the field. UN بيد أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود من أجل التفكير في ما تعنيه عملية تفعيل الملكية الوطنية على مستوى الممارسة، ومن أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة في هذا المجال.
    We believe that the Chairman's perception paper of the 2003 session constitutes a good basis to build upon and to learn from previous problems. UN ونرى أن ورقة تصورات الرئيس لدورة عام 2003 تشكل أساسا جيدا للبناء عليها والتعلم من المشاكل السابقة.
    It was important to think out of the box and to learn from organizations that had been more successful. UN ومن المهم التفكير بصورة خلاقة والتعلم من المنظمات التي حققت نجاحا أكبر في هذا المجال.
    We believe that the Chairman's perception paper of the 2003 session constitutes a good basis to build upon and to learn from previous problems. UN ونرى أن ورقة تَصَوُّر الرئيس لدورة عام 2003 تشكل أساساً جيداً للبناء والتعلم من المشاكل السابقة.
    A few participants noted that it is important to assess the effectiveness of current policy approaches and incentives and to learn from past experiences. UN وأشار عدد قليل من المشاركين إلى أهمية تقييم فعالية النُهج السياساتية والحوافز الحالية والتعلم من تجارب الماضي.
    Efforts are under way to scale up promising approaches and to learn from experience gained so far. UN وتُبذل الآن جهود لزيادة الأخذ بالنهج الواعدة والتعلم من الخبرات التي اكتُسبت حتى اليوم.
    In order to engage with companies and civil society and to learn from their experiences, the Government had also established a multi-stakeholder network. UN وقالت إن الحكومة أنشأت أيضاً شبكة متعددة أصحاب المصلحة للعمل مع الشركات والمجتمع المدني والتعلم من خبراتهما.
    This would allow countries to share their experiences and lessons learned and to learn from others. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للبلدان تبادل خبراتها والدروس المستخلصة والتعلم من جهات أخرى.
    Several African delegates emphasized the need for regional cooperation and to learn from the Latin American example, notably the guidelines for the protection of migrant children, which were developed through the Puebla Process. UN وشدد عدة مندوبون أفريقيون على ضرورة التعاون الإقليمي والتعلم من نموذج أمريكا اللاتينية، ولا سيما المبادئ التوجيهية لحماية الأطفال المهاجرين، التي تم وضعها من خلال عملية بويبلا.
    Many participants highlighted the importance of such gatherings and the unique opportunities that they provided for high-level prosecutors to engage with one another and to learn from each other's experiences. UN فأبرز العديد من المشاركين أهمية هذه اللقاءات وما تتيحه من فرص فريدة للمدعين العامين الرفيعي المستوى للتعاطي مع بعضهم البعض والتعلم من خبرات بعضهم البعض.
    7. The Panel also noted that " it is important to consider historical dimensions and to learn from experience. UN ٧ - ولاحظ الفريق أيضا أن " من المهم النظر في اﻷبعاد التاريخية والتعلم من التجربة.
    To foster a spirit of optimism and positive thinking and to learn from mistakes in order to succeed UN بث روح التفاؤل والإيجابية في التفكير، والاستفادة من التجارب الخاطئة لتحقيق النجاح.
    8. Encourages the bureaux of the Main Committees to enhance their cooperation and to learn from each other's best practices; UN 8 - تشجع مكاتب اللجان الرئيسية على تعزيز التعاون فيما بينها والاستفادة من أفضل ممارسات بعضها البعض؛
    In order to benefit from the knowledge that exists within the Organization and to learn from mistakes and successes, programmes need to develop efficient systems and tools to capture, document and share lessons learned and to effectively integrate lessons back into planning and operations. UN ومن أجل الاستفادة من المعارف الموجودة داخل المنظمة، والتعلم من الأخطاء والنجاحات، ينبغي على البرامج أن تضع أنظمة وأدوات فعالة لاستنباط الرسائل المستفادة وتوثيقها وتبادلها، ومن أجل دمج الدروس المستفادة على نحو فعال في التخطيط والعمليات.
    In other words, have they performed as anticipated? This would enable Parties to track the performance of measures and to learn from the success or failure of other Parties UN وبعبارة أخرى هل كان أداؤها على النحو المتوقع؟ إن هذا من شأنه أن يمكّن اﻷطراف من تعقب أداء التدابير واستخلاص الدروس من نجاح أو فشل أطراف آخرين
    In our policy advice we are always trying to make our work more effective and to learn from experience. UN ونحاول دائما في الاستشارات التي نجريها لرسم السياسات أن نجعل عملنا أكثر فعالية وأن نتعلم من تجاربنا.
    Throughout the 1970s and 1980s, the Freedom from Hunger Campaign worked together with the FAO Development Support Communications Unit to provide support to the communications programmes of non-governmental organizations in the developing world and to learn from the experience of those organizations with participatory approaches and traditional means of communication. UN وخلال عقدي السبعينات والثمانينات، عملت حملة التحرر من الجوع سوية مع وحدة الاتصال للدعم اﻹنمائي في الفاو لتقديم الدعم لبرامج الاتصال في المنظمات غير الحكومية في العالم النامي وللتعلم من خبرة تلك المنظمات في نهج المشاركة ووسائل الاتصال التقليدية.
    This information deficit also makes it difficult to improve such mechanisms and to learn from past disputes and to avoid their replication. UN ويؤدي أيضاً هذا النقص في المعلومات إلى جعل تحسين هذه الآليات واستخلاص العبر من النزاعات الناشبة في السابق وتفادي تكرارها أمراً صعبا.
    They are very effective means of raising awareness of the importance and impact of volunteering, draw leaders from the public and private sectors into the volunteering community, and offer a unique opportunity for volunteer leaders to build their skills and to learn from colleagues around the world. UN وتعتبر المؤتمرات وسيلة شديدة الفعالية لرفع درجة الوعي بأهمية العمل التطوعي والآثار المترتبة عليه، واجتذاب الكوادر القيادية من القطاع الخاص إلى الجماعات التطوعية، وإتاحة فرصة فريدة لقادة العمل التطوعي كي يطوروا مهاراتهم ويتعلموا من تجارب رصفائهم من مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more