"and to limit" - Translation from English to Arabic

    • والحد
        
    • وللحد من
        
    • وعلى الحد
        
    • وإلى الحد
        
    • وأن تحصر
        
    • وأن يقتصر
        
    • وقصر مدة
        
    • وتحديد وقت
        
    Another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. UN وهناك خطوة أخرى تتمثل في إضفاء طابع رسمي على مركز المجلس التنفيذي والحد من مسؤولية أعضائه.
    An appropriate institutional framework must be set up to facilitate productive investment and to limit the volatility of short-term flows. UN ويجب إنشاء إطار مؤسسي مناسب لتيسير الاستثمار اﻹنتاجي والحد من تقلب التدفقات القصيرة اﻷجل.
    One way to do this is to encourage tourism businesses to employ local people and to limit the employment of expatriate labour. UN وتتمثل إحدى السبل للقيام بهذا في تشجيع الشركات السياحية على توظيف السكان المحليين والحد من توظيف العمالة اﻷجنبية.
    My Government is devoting considerable attention and resources to combat its spread and to limit its impact on our communities. UN وتكرس حكومتي اهتماما وموارد لا بأس بها لمكافحة انتشاره وللحد من أثره على مجتمعنا.
    Experts seek to avoid duplicating questions and to limit the number of their interventions, in general, to no more than two per State party, or no more than three when the Committee meets in parallel chambers. UN ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والحد من مداخلاتهم في إطار كل مجموعة، بحيث لا تتجاوز في المعتاد مداخلتين لكل دولة طرف، أو لا تتجاوز ثلاث مداخلات عندما تجتمع اللجنة في مجلسين متوازيين.
    The Centre supplied 320 industrial padlocks to improve the safety and security of stockpiles and to limit the diversion of weapons into the illicit market. UN وقدم المركز 320 قفلا صناعيا لتحسين سلامة وأمن المخزونات والحد من تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Sri Lanka noted Oman's decision to withdraw four reservations to the Convention on the Rights of the Child and to limit the scope of two others. UN وأحاطت سري لانكا علماً بقرار عُمان سحب أربعة تحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظين آخرين.
    Oman confirmed its decision to withdraw four of its reservations to CRC and to limit the scope of its fifth and final reservation. UN وأكدت عمان قرارها بسحب أربعة من تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظها الخامس والأخير.
    The primary task of this Organization at this point in time is, perhaps, to focus on strengthening the first tendency and to limit, as much as possible, the second. UN ولعل المهمة اﻷولى لهذه المنظمة تتمحور حول تعزيز الاتجاه اﻷول، والحد ما أمكن من الاتجاه الثاني.
    The constant efforts of Your Holiness to prevent the war and to limit its spread. Open Subtitles جهودكم المبذولة لايقاف الحرب والحد من توسعها
    In the committee meetings already held, a common determination has emerged to establish a confidence-building machinery, and to limit weapons in order to benefit the development and well-being of the peoples of the subregion. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها هذه اللجنة بالفعل، برز تصميم مشترك على إنشاء آلية لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة لصالح التنمية والرفاه لشعوب منطقتنا الفرعية.
    Some delegations referred to the need for an international code of ethics to mould relations between individuals, groups and nations and to limit the various forms of corruption and violence. UN وقد أشارت بعض الوفود إلى ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك دولية لتنظيم العلاقات بين اﻷفراد، والجماعات واﻷمم، والحد من مختلف أشكال الفساد والعنف.
    It has also sought to establish that those involved in the chemical destruction group at Al Muthanna are not permitted to take part in other inspection activities and to limit the turnover of Commission personnel in the helicopter support staff. UN وحاول أيضا أن يرسخ أن الذين يشاركون في فريق التدمير الكيميائي بالمثنى لا يسمح لهم بالمشاركة في أنشطة تفتيش أخرى، والحد من معدل استبدال موظفي اللجنة بين موظفي دعم الطائرة العمودية.
    Those achievements reaffirm the increasingly important role played by the IAEA in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes throughout the world and to limit the dangers of nuclear proliferation. UN وهي انجازات تؤكد الدور العام والمتزايد للوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في العالم، والحد من مخاطر التسلح النووي.
    Landlocked developing countries call for concerted global efforts to ensure an ambitious outcome for the United Nations Framework Convention on Climate Change process in 2015 in terms of mitigation, adaptation, financing and loss and damage, among others, and to limit the temperature rise to less than 1.5 degrees centigrade. UN وتدعو البلدان النامية غير الساحلية إلى تضافر الجهود العالمية لكفالة تحقيق نتيجة طموحة لعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2015، من حيث التخفيف والتكيف، والتمويل، والخسائر والأضرار، في جملة أمور، والحد من ارتفاع درجات الحرارة بأقل من 1.5 درجة مئوية.
    Cuba rejected all attempts to redefine the right to development and to limit its international scope, including with regard to trade and financial institutions. UN وترفض كوبا كل المحاولات الرامية إلى إعادة تعريف الحق في التنمية والحد من نطاقه الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بالمؤسسات التجارية والمالية.
    24. In recent years, some Governments have looked towards non-profit organizations to provide housing for the poor and to limit Government involvement in the housing sector. UN 24 - وفي السنوات الأخيرة تطلّع بعض الحكومات إلى المنظمات غير الربحية لتوفير المساكن للفقراء والحد من تدخل هذه الحكومات في قطاع الإسكان.
    Stock-holding systems were also necessary to deal with humanitarian food emergencies and to limit price volatility, as outlined in the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. UN وهناك ضرورة إلى إيجاد نظم لملكية الأسهم للتعامل نع حالات الطوارئ الغذائية الإنسانية وللحد من تقلب الأسعار، على النحو الذي حدده برنامج عمل اسطنبول للعقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا.
    Commercial parties are encouraged to revise their existing commercial practices with respect to the use of traditional negotiable transport documents and to limit their use, whenever possible. UN 8- تُشجَّع الأطراف التجارية على تنقيح ممارساتها التجارية القائمة فيما يتعلق باستخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتداول وعلى الحد من استخدامها،كلما كان ذلك ممكناً.
    Its specific goal is to place police organizations under a single chain of command led by an experienced police professional and to limit political interference in police work. UN ولهذا المشروع هدف محدد يكمن في وضع تنظيمات الشرطة تحت تسلسل قيادي واحد بقيادة مفوض شرطة محترف ذي خبرة وإلى الحد من التدخلات السياسية في أعمال الشرطة.
    To overcome the constraint of limited time available for the MSP, the President could invite delegations to respect their speaking time and to limit general statements to three minutes; UN وللتغلب على ضائقة الوقت المتاح لاجتماعات الدول الأطراف، قد يدعو الرئيس الوفود إلى احترام الوقت المحدد لكلمتها وأن تحصر بياناتها العامة في ثلاث دقائق؛
    One of the views expressed is that the multilateral trading system needs to be manageable and to limit itself to trade liberalization. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    Member States will thus again be given the opportunity to intervene twice, this time by means of a list of speakers, so they can react to and reciprocate the flexibility shown by their peers, but are also again urged to be concise and to limit their interventions to no longer than three minutes. UN وهكذا، ستُتاح للدول الأعضاء مرة أخرى فرصة أخذ الكلمة مرتين، وهذه المرة عن طريق وضع قائمة بالمتكلمين، حتى يتسنى لها تقديم ردودها والتجاوب مع المرونة التي تبديها نظيراتها من الدول، لكنها مدعوة أيضا مرة أخرى إلى توخي الدقة وقصر مدة مداخلاتها على ثلاث دقائق.
    He proposed to place any speaker absent when scheduled to speak at the end of the list, unless a change of place had been agreed in a timely manner with another delegation, and to limit statements to 15 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States and to 7 minutes for those speaking in a national capacity. UN واقترح أن يوضع في آخر القائمة أي متكلم يتغيب وقت حلول موعد كلمته، ما لم يكن قد بدّل مع غيره في وقت مبكر بما فيه الكفاية، وتحديد وقت كلمات الوفود التي تتكلم باسم مجموعة دول بـ 15 دقيقة، وبـ 7 دقائق للوفود التي تتكلم باسم بلدانها، ودعا اللجنة إلى اعتماد هذه التوصيات والاقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more