"and to live in" - Translation from English to Arabic

    • والعيش في
        
    • وفي العيش في
        
    • وأن يعيشوا في
        
    We must win the war against terror because it infringes on the fundamental right of all peoples to life and to live in safety from fear. UN ويجب علينا الفوز بالحرب على الإرهاب، لأنه ينتهك الحق الأساسي لجميع الشعوب في الحياة والعيش في أمان من الخوف.
    The greatest desire of the Palestinian people is to find peace and to live in harmony with its neighbours in a free, independent and viable State. UN إن أسمى رغبة للشعب الفلسطيني هي تحقيق السلام والعيش في وئام مع جيرانه في دولة حرة ومستقلة تتوفر لها مقومات البقاء.
    Australia staunchly supports the right of all Middle East States to exist and to live in peace within secured and defined boundaries. UN وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة.
    He confirmed Argentina's unwavering support for the right of Israel to be recognized by all and to live in peace and security within its borders. UN وأكد على دعم الأرجنتين الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها من الجميع وفي العيش في سلام وأمن داخل حدودها.
    Palestinian children needed to be free and to live in a Palestinian State. UN فالأطفال الفلسطينيون بحاجة إلى أن يكونوا أحراراً وأن يعيشوا في دولة فلسطينية.
    He again emphasized the right of the Palestinian and Syrian peoples to a just struggle for the return of their lands and to live in peace in their homelands. UN وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما.
    The General Assembly must today defend the occupied peoples and their right to self-determination and to live in peace and security. UN إن المطلوب اليوم هو قيام الجمعية العامة بالدفاع عن حق الشعوب المحتلة أراضيها في تقرير المصير والعيش في سلام وأمن.
    As such, human security enhances the capacities of Governments and people to develop their potential and to live in dignity, free from poverty and despair. UN وهكذا فإن الأمن البشري يعزز قدرات الحكومات والشعوب على تنمية طاقاتها الكامنة والعيش في كرامة بعيداً عن الفقر واليأس.
    Those in exile fought to restore their inalienable right to return and to live in their ancestral land, a common heritage of all Rwandans. UN وقد حارب أولئك المنفيون لاستعادة حقهم غير القابل للتصرف في العودة والعيش في أرض الاسلاف التي هي تراث مشترك لجميع الروانديين.
    In class teaching and in the national curriculum, there is a focus on obtaining knowledge of various cultures, the ability to meet other cultures and to live in a culturally diverse world and, lastly, the ability to handle cultural changes. UN وخلال التدريس في الفصول الدراسية وفي المناهج الدراسية الوطنية، هناك تركيز على اكتساب معرفة بالثقافات المختلفة، والقدرة على التعرُّف على الثقافات الأخرى، والعيش في عالم متنوع من الناحية الثقافية، وأخيراً القدرة على التعامل مع التغيرات الثقافية.
    The United Nations backed the process leading to independence, and is ready to build on that success and to continue to support the Sudan and South Sudan in their effort to find a peaceful solution to outstanding issues and to live in peace and harmony. UN إن الأمم المتحدة دعمت العملية التي أفضت إلى الاستقلال وهي على استعداد للبناء على ذلك النجاح ومواصلة دعم السودان وجنوب السودان في جهودهما لإيجاد حل سلمي للمسائل المعلقة والعيش في سلام ووئام.
    The Palestinian people, under the leadership of their sole legitimate representative, the Palestine Liberation Organization, remain determined to achieve justice and to live in peace and security in their homeland, side by side with their neighbours. UN والشعب الفلسطيني، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، ممثله الشرعي الوحيد، لا يزال عاقد العزم على تحقيق العدالة والعيش في سلام وأمن في وطنه، جنبا إلى جنب مع جيرانه.
    These negotiations could prevent any unilateral actions and would allow the States in the region to safeguard their territorial integrity and to live in peace and security, in the interest of and for the good of the populations concerned. UN ومن شأن تلك المفاوضات أن تحول دون القيام بأي عمل انفرادي وأن تمكّن دول المنطقة من الحفاظ على سلامتها الإقليمية والعيش في سلام وأمن بما يخدم مصلحة ورفاه شعوب المنطقة.
    It would like to maintain the best possible relations and to live in peace and on good terms with all neighbouring countries, thereby pursuing its vision of a diplomacy of peace and development. UN فهي تود الحفاظ على أحسن ما يمكن من العلاقات، والعيش في سلام ووئام مع مجموع هذه البلدان المجاورة، متبعة بذلك رؤيتها المتمثلة في دبلوماسية تقوم على السلام والتنمية.
    If the State of Israel has the right to exist and to live in peace, the same goes for all States in the region — beginning with Palestine. UN وإذا كـــــان لدولة إسرائيل الحق في الوجود والعيش في سلام فإن نفس الشيء يصدق على جميع الدول في المنطقة، ابتـــــداء من فلسطين.
    (f) Each State has the duty to comply fully and in good faith with its international obligations and to live in peace with other States " . UN (و) على كل دولة واجب تنفيذ التزاماتها الدولية تنفيذا كاملا يحدوه حسن النية والعيش في سلام مع الدول الأخرى " ().
    In this vein, we reiterate our full support for the legitimate struggle of the Palestinian people to exercise their inalienable rights to self-determination and to live in an independent and sovereign State. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعمنا الكامل للنضال المشروع للشعب الفلسطيني لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير مصيره وفي العيش في دولة مستقلة ذات سيادة.
    9. The same Programme notes the negative trend in migration from the country and proposes framework measures to enable efficient exercise of the rights of emigrants to return and to live in their homeland. UN 9- ويلاحظ البرنامج نفسه الاتجاه السلبي للهجرة من البلد ويقترح تدابير إطارية لتمكين المهاجرين من أن يمارسوا على نحو فعّال حقهم في العودة وفي العيش في وطنهم.
    They have the right to be protected from high and unjustified mortality rates (art. 6). They are entitled to State protection from all forms of abuse by those who care for them (art. 19 (1)) and to live in conditions which respect their dignity, promote self-reliance and facilitate active participation in the community (art. 23 (1)). UN ولهم الحق في الحماية من ارتفاع معدلات وفياتهم بدون مبرر (المادة 6) وفي أن تحميهم الدولة من التعرض لأي شكل من أشكال الاعتداء على يد من يكلف برعايتهم (المادة 19(1)) وفي العيش في ظروف تحترم فيها كرامتهم ويعزز فيها اعتمادهم على الذات وييسر فيها مشاركتهم النشطة في المجتمع (المادة 23(1)).
    This occasion also provides pause to honour the memory of slaves who, though subject to the most barbaric and inhuman of conditions, never lost the will to be free and to live in dignity. UN وتتيح لنا هذه المناسبة أيضا وقفة لتكريم ذكرى الرقيق الذين لم يفقدوا الأمل على الإطلاق في أن يحصلوا على حريتهم وأن يعيشوا في كرامة، رغم أبشع الظروف اللاإنسانية التي عاشوا تحتها.
    The schools should teach children to be tolerant and to live in harmony with persons from different backgrounds. UN ويجب أن تعلم المدارس اﻷطفال أن يكونوا متسامحين وأن يعيشوا في انسجام مع اﻷشخاص من خلفيات مختلفة.
    The schools should teach children to be tolerant and to live in harmony with persons from different backgrounds. UN ويجب أن تعلم المدارس اﻷطفال أن يكونوا متسامحين وأن يعيشوا في انسجام مع اﻷشخاص من خلفيات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more