"and to make it more" - Translation from English to Arabic

    • وجعله أكثر
        
    • وجعلها أكثر
        
    • وأن يزيد
        
    • وإضفاء المزيد من
        
    The main point was to reduce the discretion of this Agreement and to make it more objective. UN فالمهم هو تقليل المساحة الاستنسابية في هذا الاتفاق وجعله أكثر موضوعية.
    The time had come to expand cooperation between nations and to make it more effective. UN وقد آن الأوان لزيادة التعاون بين البلدان بشكل ملموس وجعله أكثر فعالية.
    States need a clearer definition of their obligations under the arms embargo in order to better implement this sanction and to make it more effective. UN والدول بحاجة إلى تحديد أوضح لالتزاماتها بموجب حظر الأسلحة، من أجل تحسين تنفيذ هذا الجزاء وجعله أكثر فعالية.
    We will work with you to improve the workings of the United Nations and to make it more effective. UN ونحن سنعمل معك لتحسين أنشطة الأمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية.
    A principal purpose of these efforts is to bring the United Nations more into harmony with the new global situation and to make it more effective and efficient in coping with problems of international concern. UN ويتمثل غرض رئيسي في هذه الجهود في جعل اﻷمم المتحدة أكثر انسجاما مع الحالة العالمية الجديدة وجعلها أكثر فعالية وكفاءة في مواجهة المشاكل محل الاهتمام الدولي.
    Although statisticians in developing countries make efforts to improve their statistical systems and to make it more cost-effective, improving statistical capacities in a number of developing countries remains crucial. UN وعلى الرغم من محاولة الإحصائيين في البلدان النامية تحسين النظم الإحصائية لهذه البلدان وجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة، فإن تحسين القدرات الإحصائية في عدد من البلدان النامية لا يزال ضروريا.
    Can an election to that body of non-permanent members, in the face of the fact of power, really make the members more accountable? Is it not likely to make them less accountable and to make it more difficult for them to be accountable? UN هل يمكن فعلا لانتخاب أعضاء غير دائمين لهذه الهيئة، في وجه الواقع المتمثل في القوة، أن يجعل الأعضاء أكثر خضوعا للمساءلة؟ أليس من المحتمل أن يجعلهم أقل خضوعا للمساءلة وأن يزيد من صعوبة مساءلتهم؟
    Member States now have an unprecedented opportunity to modernize the Council and to make it more representative of, and responsive to, the needs of all countries and peoples. UN ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب.
    There was a need to launch a reform of the international financial system, and to make it more democratic and less vulnerable to exchange rate volatility. UN وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛
    Clear sectoral policies based on social dialogue were central in any strategy to increase the employment content of growth and to make it more socially and environmentally sustainable. UN ومن المهم وجود سياسات قطاعية واضحة تقوم على الحوار الاجتماعي في أي استراتيجية ترمي إلى زيادة محتوى العمالة في النمو وجعله أكثر استدامة اجتماعيا وبيئيا.
    There was a need to launch a reform of the international financial system, and to make it more democratic and less vulnerable to exchange rate volatility. UN وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛
    And to make swift progress, I call on all members today to renew their support for the Secretary-General in his endeavour to advance the agenda of the United Nations and to make it more effective and modern. UN ولتحقيق تقدم سريع، أدعو جميع الأعضاء اليوم إلى تجديد دعمهم للأمين العام في مساعيه للمضي قدما بجدول أعمال الأمم المتحدة وجعله أكثر فعالية وحداثة.
    The First Committee has, in some ways, led the way in making concrete proposals to streamline committee work in the General Assembly and to make it more effective. UN لقد تصدرت اللجنة الأولى، من بعض الوجوه، الطريق إلى تقديم مقترحات ملموسة لتبسيط عمل اللجنة في الجمعية العامة وجعله أكثر فعالية.
    The Group of Governmental Experts has spent many months consulting and considering ways to enhance the effectiveness of the Register as a confidence-building measure and to make it more relevant to key regions of the world. UN لقد أمضى فريق الخبراء الحكوميين العديد من الشهور يتشاور وينظر في سبل تعزيز فعالية السجل بوصفه تدبيرا لبناء الثقة وجعله أكثر صلاحية لمناطق رئيسية في العالم.
    She drew attention to efforts to streamline the budget document and to make it more results-oriented by presenting global objectives on UNHCR's programmes. UN ووجهت الأنظار إلى الجهود الرامية إلى تبسيط وثيقة الميزانية وجعلها أكثر تركيزاً على النتائج عن طريق عرض الأهداف الشاملة لبرامج المفوضية.
    In the opinion of the Polish delegation, reform of the Council is crucial in our attempts to strengthen and reinvigorate the United Nations system and to make it more effective. UN ويرى وفد بلدي أن إصلاح مجلس اﻷمن ينطوي على أهمية حاسمة في محاولاتنا لتعزيز وإنعاش منظومة اﻷمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية.
    Libya was a success story of a country's return to full compliance with the NPT, which had helped it to end its international isolation and to make it more secure and prosperous. UN وتمثل ليبيا قصة نجاح لعودة البلد إلى الامتثال الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مما ساعدها على إنهاء عزلتها الدولية وجعلها أكثر أمنا ورخاء.
    It is first and foremost up to Member States to demonstrate their political will to reform the Organization and to make it more efficient in this challenging era of globalization. UN أولا وقبل كل شيء، يمكن للدول الأعضاء أن تظهر إرادتها السياسية لإصلاح المنظمة وجعلها أكثر كفاءة في عصر العولمة هذا المليء بالتحديات.
    Libya was a success story of a country's return to full compliance with the NPT, which had helped it to end its international isolation and to make it more secure and prosperous. UN وتمثل ليبيا قصة نجاح لعودة البلد إلى الامتثال الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مما ساعدها على إنهاء عزلتها الدولية وجعلها أكثر أمنا ورخاء.
    It rather contained the views and ideas of the delegation of the Russian Federation on relevant legal issues and the intention was to invite other delegations, in the course of its paragraph-by-paragraph discussion, to improve its content and to make it more concrete on the basis of the existing extensive United Nations practice and documentation in this area. UN بل إنها تتضمن آراء وأفكار وفد الاتحاد الروسي بشأن المسائل القانونية ذات الصلة، والقصد منها دعوة الوفود اﻷخرى، خلال مناقشة الورقة فقرة فقرة، إلى صقل محتواها وجعلها أكثر تحديدا على أساس ممارسة اﻷمم المتحدة الواسعة النطاق ووثائقها القائمة في هذا المجال.
    The Advisory Committee recommends that in taking up the responsibility for the functions related with the preparation of the programme performance report, the Office of the Under-Secretary-General focus on improving the usefulness of the programme performance report, for both programme managers and Member States, and to make it more consistent with and supportive of results-based budgeting. UN توصي اللجنة الاستشارية مكتب وكيل الأمين العام، لدى اضطلاعه بالمسؤولية عن المهام المتصلة بإعداد تقارير الأداء البرنامجي، أن يركز على تحسين فائدة تلك التقارير لكل من مديري البرامج والدول الأعضاء، وأن يزيد من اتساقها مع الميزنة القائمة على النتائج ومن دعمها لها.
    He also emphasized the importance of inputs from relevant industries to update the examples given in the commentary and to make it more meaningful and relevant in practice. UN وشدَّد أيضا على أهمية المساهمات الواردة من الدوائر الصناعية ذات الصلة لتحديث الأمثلة الواردة في الشروح وإضفاء المزيد من الجدوى والأهمية عليها في الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more