"and to make progress" - Translation from English to Arabic

    • وإحراز تقدم
        
    • وإحراز التقدم
        
    • وتحقيق التقدم
        
    • وأن تحرز تقدما
        
    22. The best way to address these issues and to make progress towards complete nuclear disarmament is to commence negotiations within an incremental-comprehensive framework. UN 22 - وأفضل طريقة لمعالجة هذه القضايا وإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي الكامل هي البدء في مفاوضات ضمن إطار تدريجي شامل.
    Mr. Chairman, you have made a tremendous effort to bridge differences and to make progress in the work of the Disarmament Commission. UN سيدي الرئيس، لقد بذلتم جهدا هائلا من أجل التغلب على الاختلافات وإحراز تقدم في عمل هيئة نزع السلاح.
    Parties will need sufficient time to put in place the necessary arrangements, to gather the information to be reported and to make progress in implementation. UN غير أن الأطراف ستكون بحاجة لوقت كافي لكي تضع الترتيبات اللازمة لجمع المعلومات المقرر تبليغها وإحراز تقدم في تنفيذها.
    Parties will need sufficient time to put in place the necessary arrangements, to gather the information to be reported and to make progress in implementation. UN غير أن الأطراف ستكون بحاجة لوقت كافي لكي تضع الترتيبات اللازمة لجمع المعلومات المقرر تبليغها وإحراز تقدم في تنفيذها.
    National ozone units from 112 countries used such networks to exchange experiences and to make progress in setting upestablishing policies and legislation. UN وتستخدم وحدات الأوزون الوطنية من 112 بلداً هذه الشبكات لتبادل الخبرات وإحراز التقدم في وضع السياسات وسن التشريعات.
    His Government sought to protect its sovereignty, to improve society and to make progress through serious change, and it enjoyed the support and trust of the majority of the Syrian people. UN فحكومة بلده تسعى إلى حماية سيادتها وتطوير المجتمع وتحقيق التقدم من خلال تغيير جاد، ويضاف إلى ذلك أنها تحظى بدعم وثقة أغلبية الشعب السوري.
    Her Government planned to convene a meeting to promote a global view of inclusion and to make progress in defining minimum human rights standards and their impact on development policies. UN وتخطط حكومتها لعقد اجتماع للترويج لرأي عالمي عن الإدماج، وإحراز تقدم في تعريف المستويات الدنيا لحقوق الإنسان، وأثرها على السياسات الإنمائية.
    With that in mind, the United States believes that, during this NPT review cycle it is critically important to address the proliferation problems in this region and to make progress toward the achievement of a comprehensive regional peace. UN ومن هذا المنطلق، ترى الولايات المتحدة أنه من المهم أن تعالِج دورة الاستعراض الحالية مشاكل الانتشار المطروحة في هذه المنطقة وإحراز تقدم نحو تحقيق سلام إقليمي شامل.
    A contact group was formed at the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group of the Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer to discuss the issue further and to make progress thereon. UN وجرى تشكيل فريق اتصال خلال الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لمواصلة مناقشة المسألة وإحراز تقدم بشأنها.
    During the current NPT review cycle it will be important to address the proliferation problems in this region and to make progress towards the achievement of a comprehensive regional peace. UN وخلال دورة استعراض المعاهدة الحالية، سيكون من المهم معالجة مشاكل الانتشار في هذه المنطقة وإحراز تقدم نحو تحقيق سلام إقليمي شامل.
    The leadership of Tajikistan is doing all it can to deal with the country's humanitarian crisis caused by the internal conflict, to rebuild the basic elements of the national economy and to make progress in transforming it into a socially oriented market economy. UN وتبذل القيادة الطاجيكية كل ما في وسعها لمعالجة أزمة البلد الإنسانية الناجمة عن الصراع الداخلي، وإعادة بناء العناصر الأساسية للاقتصاد الوطني وإحراز تقدم فى جعله اقتصاد سوق يتجه نحو خدمة المجتمع.
    The impending fourth session of the Conference of the Parties in Buenos Aires offered an opportunity to finalize some of the outstanding issues and to make progress on others. UN وقال إن الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف الوشيكة الانعقاد في بوينس آيرس تهيئ الفرصة لحسم بعض المسائل المعلقة وإحراز تقدم في مسائل أخرى.
    In this respect, the efforts being made by the Organization of American States (OAS) to develop a concept of hemispheric security and to make progress in its own confidence-building machinery can contribute to that. UN ويمكن في هذا الصدد أن تسهم في ذلك الجهود التي تقوم ببذلها منظمة الدول اﻷمريكية في سبيل إيجاد مفهوم ﻷمن نصف الكرة الجنوبي، وإحراز تقدم في آليتها الذاتية الرامية إلى بناء الثقة.
    Hence, the best way to address these issues and to make progress towards complete nuclear disarmament is to commence negotiations within an incremental-comprehensive framework. UN ومن هنا، فإن أفضل طريقة لمعالجة هذه القضايا وإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي الكامل هي البدء في مفاوضات ضمن إطار تدريجي شامل.
    Hence, the best way to address these issues and to make progress towards complete nuclear disarmament is to commence negotiations within an incremental-comprehensive framework. UN ومن هنا، فإن أفضل طريقة لمعالجة هذه القضايا وإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي الكامل هي البدء في مفاوضات ضمن إطار تدريجي شامل.
    Delegations had the opportunity in that context to present their points of view on this important and sensitive subject and to make progress towards the necessary consensus, as we heard this morning. UN وأتيحت الفرصة أمام الوفود في هذا السياق لتقديم وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع الهام والحساس وإحراز تقدم نحو تحقيق توافق الآراء اللازم، كما سمعنا هذا الصباح.
    Multilateralism and negotiated peaceful solutions, in accordance with the United Nations Charter, remain the only appropriate way to solve disputes and to make progress towards general and complete disarmament. UN وتبقى تعددية الأطرف والحلول التفاوضية السلمية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة الطريقة الوحيدة المناسبة لحل الصراعات وإحراز تقدم نحو نزع السلاح العام والكامل.
    131. The Special Rapporteur recommends the use of national and regional justice systems to press for the right to education to be implemented and to make progress in ensuring its justiciability. UN 131 ويوصي المقرر الخاص باستخدام نظم القضاء الوطنية والإقليمية للتعجيل بإعمال الحق في التعليم وإحراز تقدم في ضمان إمكانية التقاضي بشأنه.
    This was a reflection of shortfalls in the efforts of the national and the international communities to meet the Millennium Development Goals and to make progress on the realization of the right to development for all. UN ويعكس هذا القصور في الجهود التي تبذلها المجتمعات الوطنية والدولية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإحراز تقدم في إعمال حق الجميع في التنمية.
    7. The Haitian National Police continues to implement its programme of institutional consolidation and to make progress in maintaining law and order. UN ٧ - تواصل الشرطة الوطنية في هايتي تنفيذ برنامجها لتعزيز المؤسسات وإحراز التقدم في صون القانون والنظام.
    We will continue to work to control proliferation and to make progress on multilateral disarmament, to build trust and confidence between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States, and to take tangible steps towards a safer and more stable world where countries with nuclear weapons feel able to relinquish them. UN وسنواصل العمل لتحديد الانتشار وتحقيق التقدم في نزع السلاح المتعدد الأطراف، وبناء الثقة والطمأنينة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، واتخاذ خطوات ملموسة نحو عالم أكثر أمانا واستقرارا، تشعر فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها قادرة على التخلي عنها.
    It would refer to the resolution of the 1995 NPT Conference requiring all Middle East States that had not yet done so, without exception, to accede to the NPT as soon as possible and to make progress towards the creation of such a zone. UN ويود الاتحاد أن يشير إلى القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ الذي يتطلب من جميع دول الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها دون استثناء وبأسرع ما يمكن، وأن تحرز تقدما صوب إنشاء مثل هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more