"and to mitigate the effects of" - Translation from English to Arabic

    • حدوثه والتخفيف من آثار
        
    • وتخفيف آثار
        
    • وللتخفيف من آثار
        
    • ولتخفيف آثار
        
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8 - إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    Reaffirming the need for mutually supportive targeted action to address desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إجراءات هادفة متعاضدة من أجل التصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف،
    The objective of the retreat was to build common ground and a corporate framework for partnerships to combat desertification and land degradation and to mitigate the effects of drought. UN وكان الهدف من ذلك المعتكف بناء أرضية مشتركة وإطار مؤسسي لمكافحة التصحر وتدهور الأرض وتخفيف آثار الجفاف.
    He welcomed the consideration of a report on the International Satellite System for Search and Rescue and drew attention to the possibility of using outer space to establish communication infrastructures for early warning systems and to mitigate the effects of natural disasters. UN ورحب بالنظر في تقرير عن النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ ولفت الانتباه إلى إمكانية استخدام الفضاء الخارجي لإنشاء هياكل أساسية للاتصالات لأغراض نظم الإنذار المبكر وللتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Every such programme has a considerable forestry component, in particular with respect to reforestation and afforestation, for the two activities constitute important ways to combat desertification and to mitigate the effects of drought. UN ويحتوي كل برنامج من هذا القبيل على عنصر للغابات ولا سيما فيما يتعلق بإعادة التشجير وغرس الأشجار نظرا لأن النشاطين يشكلان أداتين مهمتين لمكافحة التصحر ولتخفيف آثار الجفاف.
    4. The vision of the UNCCD is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    2. The aim for the future of the UNCCD is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 2- يتمثل الهدف المستقبلي للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    The vision of this Strategy is " to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. " UN ويتمثل التصور العام للاستراتيجية في " إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية " .
    38. The ultimate purpose of this common fund-raising strategy is to ensure - through the enhanced policy dialogue facilitated by the UNCCD process - that efforts to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas are not constrained by a lack of resources. UN 38- وبفضل تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات الذي تيسره عملية الاتفاقية، يتمثل الهدف النهائي من هذه الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال في ضمان ألا يكون الافتقار إلى الموارد عائقا يقيد الجهود المبذولة لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة.
    4. The vision of the UNCCD for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية من أجل المستقبل في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    The Strategy aims to " forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas, in order to support poverty reduction and environmental sustainability " . UN وتهدف الاستراتيجية إلى " إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة، دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية " ().
    36. Through the implementation of The Strategy, Parties seek to realize the vision of forging " a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability " . UN 36- تسعى الأطراف، من خلال تنفيذ الاستراتيجية، إلى تحقيق تصور عام يتمثل في إقامة " شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعما للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية " .
    8. In 2007, Parties to the Convention adopted the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018) (The Strategy), which outlines the vision of forging a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought. UN 8- اعتمدت الأطراف في الاتفاقية، في عام 2007، الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية)، وهي تتضمن التصور العام لإقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    The vision of the Parties that we must seek to realize through the implementation of The Strategy is stated as follows: " The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability " . UN وورد ذكر التصور العام للأطراف الذي ينبغي أن نسعى إلى تحقيقه من خلال تنفيذ الاستراتيجية على النحو التالي: " إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية " .
    A framework for horizontal cooperation to combat desertification and to mitigate the effects of drought will be set in place in due course. UN وسيتم في وقت لاحق وضع قواعد للتعاون الأفقي من أجل مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    193. The driving forces behind science relating to ocean and climate are the needs to understand climate change and to mitigate the effects of climate change. UN 193 - والقوى المحركة للعلوم المعنية بالمحيطات والمناخ هي الحاجة إلى فهم تغير المناخ وتخفيف آثار ذلك التغير.
    After consulting with the Chairs of the Second Committee and the Economic and Social Council, the Working Group should make recommendations to the General Assembly on ways to remedy the serious flaws in the international economic and financial system and to mitigate the effects of the crisis on development, inter alia, by strengthening the United Nations system. UN وأضاف أنه ينبغي للفريق العامل، بعد التشاور مع رئيسي اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إعداد توصيات تقدم إلى الجمعية العامة بشأن سبل علاج الثغرات الخطيرة في النظام الاقتصادي والمالي الدولي وتخفيف آثار الأزمة على التنمية، وذلك بوسائل منها تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    We are fully aware that at the level of the United Nations, there have been a number of initiatives designed to help address the economic and social problems faced by developing countries and to mitigate the effects of poverty and the impact of those conditions hindering the realization of sustainable economic development. UN ونحن نعلم تماما أن عددا من المبادرات طُرح على صعيد اﻷمم المتحدة للمساعدة في التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها البلدان النامية وللتخفيف من آثار الفقر ومن تبعات الظروف التي تعوق تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Those nations were therefore taking steps to strengthen oceans governance and to mitigate the effects of climate change, for example through the Majuro Declaration for Climate Leadership and the Pacific Oceanscape Framework, which called for clarification and formalization of States' jurisdictional rights and responsibilities in the Pacific Ocean. UN ولذلك، فإن تلك الدول تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز إدارة المحيطات وللتخفيف من آثار تغير المناخ، بوسائل منها، على سبيل المثال، إعلان ماجورو المتعلق بالقيادة في مجال المناخ وإطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ، اللذان يدعوان إلى إيضاح وتقنين حقوق ومسؤوليات الدول القانونية في المحيط الهادئ.
    24. Some reports mention the various constraints (socio-economic, legal, institutional, financial, human, logistical and even political) that greatly reduce the effectiveness of measures to rehabilitate degraded land and to mitigate the effects of drought. UN 24- وتذكر بعض التقارير القيود المختلفة (الاجتماعية - الاقتصادية، والقانونية، والمؤسسية، والمالية، والبشرية، واللوجستية وحتى السياسية) التي تقلل بصورة كبيرة من فعالية التدابير المتخذة لاستصلاح الأراضي المتدهورة ولتخفيف آثار الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more