"and to monitor progress" - Translation from English to Arabic

    • ورصد التقدم المحرز
        
    • ولرصد التقدم المحرز
        
    • ورصد أوجه التقدم
        
    One major reason was the fact that no clear goal, target or indicator was identified to mobilize action and to monitor progress. UN ويتمثل أحد الأسباب الرئيسية لذلك في عدم تحديد أي هدف أو غرض أو مؤشر واضح لتعبئة الجهود ورصد التقدم المحرز.
    Thus, there was very limited time available for countries to take specific actions to implement the forest instrument and to monitor progress. UN ولهذا، لم تتوفر للبلدان سوى فترة زمنية محدودة للغاية لتنفيذ الصك المتعلق بالغابات ورصد التقدم المحرز في هذا الشأن.
    An independent expert has been commissioned to establish a baseline and to monitor progress against the baseline. UN وعُـهد إلى خبير مستقل مسؤولية وضع أساس مرجعي، ورصد التقدم المحرز على أساسه.
    The Web-based programme will enable the public to report confidentially and to monitor progress of the investigation of their complaints. UN وسيمكّن برنامج الإنترنت هذا الجمهور من تقديم بلاغاته بسرية تامة ورصد التقدم المحرز في التحقيق في شكاواه.
    Development of better methods and criteria to determine the impact of chemicals on health to set priorities for action, for the detection of chemicals, and to monitor progress of SAICM. UN إستنباط طرق ومعايير أفضل لتحديد آثار المواد الكيميائية على الصحة لوضع أولويات العمل، للكشف عن المواد الكيميائية، ولرصد التقدم المحرز في النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Consensus will be sought among Member States regarding key indicators and standards of data collection methodologies for measuring the magnitude of the drug abuse problem so as to enable an international comparison of drug abuse trends and to monitor progress made towards the achievement of the goals set by the Assembly at its twentieth special session. UN وسيلتمس الحصول على توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء بشأن المؤشرات والمعايير الرئيسية عن طرائق جمع البيانات لقياس حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات بغية التمكن من إجراء مقارنة دولية عن اتجاهات إساءة استعمال المخدرات ورصد أوجه التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    The World Summit for Social Development also should designate an appropriate forum in which to continue discussion of the global aspects of human and social security and to monitor progress in the pursuit of the Summit's objectives. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أن يعين أيضا محفلا مناسبا لمواصلة مناقشة الجوانب العالمية لﻷمن البشري والاجتماعي ورصد التقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    24. The Board has continued to review the actuarial valuation of accrued end-of-service and post-retirement liabilities and to monitor progress in management of those liabilities, as summarized in table 4. UN ٢٤ - واصل المجلس استعراض التقييم الاكتواري للالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، ورصد التقدم المحرز في إدارة تلك الالتزامات، على النحو الموجز في الجدول 4.
    Concrete targets, for instance, can help to translate commitments into effective application and to monitor progress in enforcing the agreed general labour standards. UN ويمكن أن يساعد رسم أهداف محددة، على سبيل المثال، على ترجمة الالتزامات إلى تطبيق فعال ورصد التقدم المحرز في إنفاذ معايير العمل العامة المتفق عليها.
    There is a need to coordinate technical cooperation programmes and to monitor progress so as to ensure policy coherence and socio-economic benefits for the poor; UN ويجب تنسيق برامج التعاون التقني ورصد التقدم المحرز بغية كفالة تناغم السياسات وتحقيق المنافع الاقتصادية والاجتماعية للفقراء؛
    The Committee calls on the State party to issue without delay identity documents to Roma people, including Roma women, who lack such documents, and to monitor progress in the completion of this effort. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُصدر دون إبطاء وثائق هوية لشعب الروما، بما في ذلك نساء الروما، اللاتي يفتقرن إلى مثل تلك الوثائق، ورصد التقدم المحرز في استكمال هذا الجهد.
    5. Decides to continue to encourage efforts to strengthen the Institute and to monitor progress in this regard during its fiftieth session. UN 5 - تقرر مواصلة تشجيع الجهود المبذولة لتعزيز المعهـد ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد خلال دورتـها الخمسين.
    The Committee calls on the State party to issue without delay identity documents to Roma people, including Roma women, who lack such documents, and to monitor progress in the completion of this effort. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُصدر دون إبطاء وثائق هوية لشعب الروما، بما في ذلك نساء الروما، اللاتي يفتقرن إلى مثل تلك الوثائق، ورصد التقدم المحرز في استكمال هذا الجهد.
    Missions were sent to the participating countries to recruit local consultants, to prepare both terms of reference for the first set of diagnostic studies and the First National Policy Dialogues, and to monitor progress and assist, whenever requested. UN وأوفدت بعثات إلى البلدان المشاركة لتوظيف خبراء استشاريين محليين، وتحديد مجالات البحث التي تتناولها أول مجموعة من الدراسات التشخيصية ومن الحوارات الوطنية بشأن السياسة، ورصد التقدم المحرز وتقديم المساعدة حين طلبها.
    In December 1999, the Special Representative issued the first UNMIK Strategic Planning Document, prepared by the Joint Planning Group, as a tool to ensure timely policy-making and to monitor progress in achieving the objectives of each of the UNMIK pillars. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 1999، أصدر الممثل الخاص أول وثيقة تخطيط استراتيجي للبعثة، أعدها فريق التخطيط المشترك، لاستعمالها كأداة لكفالة رسم السياسات في الوقت المناسب ورصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف كل ركيزة من ركائز البعثة.
    25. Integrating economic, social and environmental objectives can also be supported by appropriate indicators and statistics used both to define development objectives and to monitor progress. UN 25 - ويمكن أيضا توفير الدعم لتكامل الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من خلال المؤشرات والإحصاءات المناسبة، التي تستخدم لتحديد الأهداف الإنمائية ورصد التقدم المحرز فيها في نفس الوقت.
    28. Noting that the Government had prepared a plan to reduce maternal and infant mortality rates, she asked what the targets and time frame for the plan were and how the Government planned to ensure sufficient resources and personnel for adequate health care, especially in rural areas, and to monitor progress. UN 28 - وإذ لاحظت أن الحكومة أعدت خطة للحد من معدل الوفيات النفاسية والوفيات بين الأطفال، استفسرت عن الأهداف والجدول الزمني للخطة وكيف تعتزم الحكومة التأكد من توفر موارد كافية وعدد كاف من العاملين لتقديم الرعاية الصحية الملائمة لا سيما في المناطق الريفية، ورصد التقدم المحرز.
    4. Decides to continue to encourage efforts to revitalize the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, and to monitor progress in this regard during its forty-ninth session. UN 4 - تقرر مواصلة تشجيع الجهود المبذولة لتنشيـط المعهـد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد خلال دورتـها التاسعة والأربعين.
    A staff advisory group has been established to channel to senior management staff concerns and recommendations on matters relating to the organizational effectiveness programme and to monitor progress against milestones. UN وشُكّل فريق استشاري من الموظفين لينقل إلى الإدارة العليا شواغل الموظفين وتوصياتهم بشأن المسائل المتصلة ببرنامج الفعالية التنظيمية ولرصد التقدم المحرز وفقا لمقاييس محددة.
    We must now take the legislative, administrative and other actions necessary to realise these aims, and to monitor progress and difficulties. UN وعلينا الآن اتخاذ الإجراءات التشريعية والإدارية وغيرها من الإجراءات اللازمة لتحقيق هذه الأهداف ولرصد التقدم المحرز والصعوبات المواجهة.
    Consensus will be sought among Member States regarding key indicators and standards of data collection methodologies for measuring the magnitude of the drug abuse problem to enable international comparison of drug abuse trends and to monitor progress towards achievement of the goals set by the special session. A global overview of the magnitude of the drug abuse problem will also be provided to Member States. UN وسيلتمس الحصول على توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء بشأن المؤشرات والمعايير الرئيسية عن طرائق جمع البيانات لقياس حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات بغية التمكن من إجراء مقارنة دولية عن اتجاهات إساءة استعمال المخدرات ورصد أوجه التقدم نحو تحقيق اﻷهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية كما ستقدم إلى الدول اﻷعضاء لمحة عالمية عن حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more