"and to obtain the" - Translation from English to Arabic

    • والحصول على
        
    • وأن يحصل على
        
    • وإلى الحصول على
        
    • وأن يؤمن
        
    • وأن يحصلوا على
        
    She asked whether women with disabilities were able to access the centres and to obtain the assistance they needed. UN وسألت عما إذا كانت المرأة المعوقة قادرة على الوصول إلى تلك المراكز والحصول على المساعدة التي تحتاجها.
    The goal was to strengthen the moral basis for implementing decisions and to obtain the support of public opinion in troop-contributing countries. UN والغرض من ذلك هو تعزيز اﻷساس اﻷخلاقي لتنفيذ القرارات والحصول على تأييد الرأي العام في البلدان المساهمة بقوات.
    The Advisory Committee trusts that every effort will be made to impress upon Member States the precarious financial situation of ONUMOZ and to obtain the outstanding amounts from Member States as quickly as possible. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم بذل كل جهد ممكن ﻹبراز تلك الحالة المالية المزعزعة للعملية أمام الدول اﻷعضاء والحصول على المبالغ غير المدفوعة من هذه الدول بأسرع ما يمكن.
    (a) To remain on the territory of Romania and to obtain the documents necessary for proving his identity and for crossing the border; UN )أ( أن يبقى في أراضي رومانيا وأن يحصل على الوثائق اللازمة ﻹثبات هويته ولعبور الحدود؛
    Member States recognize the need to limit the application of bank secrecy laws, if any, with respect to criminal operations and to obtain the cooperation of the financial institutions in detecting these and any other operations that may be used for the purpose of money-laundering. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، إذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات اﻹجرامية وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأي عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    1. The accused shall be entitled to examine or have examined [the prosecution witnesses] [witnesses against him/her] and to obtain the attendance and examination of witnesses [for the defence] [on his behalf] under the same conditions as witnesses [for the prosecution] [against him/her]. [In addition the accused shall also be entitled to present any other evidence.] UN ١ - يحق للمتهم أن يناقش ]شهود اﻹثبات[ ]الشهود الذين يدلون بالشهادة ضده[ أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره، وأن يؤمن له حضور وسماع ]الـ[شهود ]النفي[ ]الذين يدلون بالشهادة لمصلحته[ بنفس شروط ]شهود اﻹثبات[ ]الشهود الذين يدلون بالشهادة ضده[. ]وإضافة إلى ذلك، يحق للمتهم أن يدلي بأي أدلة أخرى[
    Article 14: Measures needed to ensure rural women the ability to participate in rural development and planning and to obtain the same benefits as men 154 - 181 29 UN المادة 14: التدابير الضرورية لكفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة في التنمية والتخطيط الإنمائي في الريف والحصول على نفس المستحقات التي يحصل عليها الرجل 154-181 36
    Measures needed to ensure rural women the ability to participate in rural development and planning and to obtain the same benefits as men UN التدابير الضرورية لكفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة في التنمية والتخطيط الإنمائي في الريف والحصول على نفس المستحقات التي يحصل عليها الرجل
    The Administration has always maintained the business decision to publish figures only after the guaranteed maximum price and bidding process is complete, in order to protect the Organization's interest and to obtain the most competitive pricing. UN والتزمت الإدارة دائما في الأعمال التجارية بعدم نشر الأرقام إلا بعد الحصول على أسعار قصوى مضمونة واكتمال عملية تقديم العطاءات، من أجل حماية مصالح المنظمة والحصول على أكثر الأسعار تنافسية.
    They, for example, are allowed to wear their own clothes and to obtain the kind of food they like to eat at their own expense; they also have the right to meet with their families, visitors and lawyers. UN ومن أمثلة ذلك السماح لهم بارتداء ملابسهم الخاصة بهم والحصول على أنواع الطعام الذي يرغبون فيه على نفقتهم الخاصة وكذلك مقابلة ذويهم أو زائريهم ومحاميهم.
    Those international development workshops made it possible for Hungary and other Central and Eastern European candidate countries to be involved in common activities as equal parties and to obtain the information and experience that is indispensable for development. UN وقد ساهمت حلقات البحث الدولية هذه في تمكين هنغاريا وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية في أن تصبح مرشحة للمشاركة في الأنشطة العامة كأطراف متساوية، والحصول على المعلومات والخبرات اللازمة للتنمية.
    In almost all instances, the aim of the parties formulating that sort of statement was to renegotiate the treaty in question and to obtain the agreement of the other party to the modification of a particular provision. UN ففي معظم الأحيان، يكون الهدف الذي يسعى إليه الطرف الذي يصدر هذا الإعلان هو إعادة التفاوض بشأن المعاهدة والحصول على موافقة الطرف الآخر بشأن تعديل حكم معين.
    Those techniques should be used judiciously and when necessary to ensure the best possible employer participation and to obtain the most accurate and complete survey data. UN وعلى وجوب استخدام هذه الوسائل بروية وعند الضرورة لضمان أفضل مشاركة ممكنة من قبل أرباب العمل والحصول على أدق وأكمل البيانات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية.
    With respect to the preparatory process and to obtain the necessary funding, ITU and the Executive Secretariat for the Summit have developed a fund-raising campaign for the Summit. UN أما فيما يتعلق بالعملية التحضيرية والحصول على الأموال اللازمة، فقد استحدث الاتحاد والأمانة التنفيذية لمؤتمر القمة حملة لجمع الأموال للمؤتمر.
    Through this action, it reaffirmed its commitment to pursue a policy of enabling every child fully to enjoy his or her rights and to obtain the best possible protection. UN وبهذه المبادرة تؤكد المملكة المغربية من جديد تعهدها بمواصلة اتباع سياسة تتيح لكل طفل التمتع التام بحقوقه والحصول على أفضل حماية ممكنة.
    In the first phase, which does not involve any transfer of physical or financial resources, the objective is to introduce the Trade Point concept and to obtain the fullest commitment of governments and of the private sector. UN والهدف في المرحلة اﻷولى التي لا تشمل أي نقل للموارد المادية أو المالية، هو إدخال مفهوم النقاط التجارية والحصول على أكمل التزام من الحكومات والقطاع الخاص.
    One of the fundamentals of the right to due process for everyone charged with a criminal offence is to “examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him”. (Covenant on Civil and Political Rights, art. 14,3 (e)). UN إن أحد العناصر اﻷساسية للحق في إجراءات مناسبة ﻷي شخص يتهم بجريمة هو حقه في " أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام " )المادة ٤١، ٣)ﻫ( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    " (e) To examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; UN " )ﻫ( أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام؛
    Member States recognize the need to limit the application of bank secrecy laws, if any, with respect to criminal operations, and to obtain the cooperation of the financial institutions in detecting these and any other operations which may be used for the purpose of money laundering. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    (e) to examine, or have examined, the prosecution witnesses and to obtain the attendance and examination of witnesses for the defence under the same conditions as witnesses for the prosecution; [In addition the accused shall also be entitled to present any other evidence;] UN )ﻫ( أن يستجوب شهود اﻹثبات بنفسه أو بغيره وأن يؤمن له حضور واستجواب شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛ ]وباﻹضافة إلى ذلك يكون للمتهم الحق في تقديم أية أدلة أخرى؛[
    All participants are required to possess a valid passport and to obtain the appropriate entry visas before entering Brazil. UN 64- يتعين على جميع المشاركين أن يكون بحوزتهم جواز سفر ساري المفعول وأن يحصلوا على تأشيرة الدخول الملائمة قبل الوصول إلى البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more