"and to protect children" - Translation from English to Arabic

    • وحماية الأطفال
        
    • ولحماية الأطفال
        
    • الأطفال وحمايتهم
        
    • ذات الصلة بالطفل وحمايته
        
    • وعلى حماية الأطفال
        
    It was important for the international community to make concrete efforts to prevent conflicts and to protect children. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لمنع هذه النزاعات وحماية الأطفال.
    The Committee notes with concern the insufficient efforts made by the State party to locate and clear these landmines and to protect children in this regard. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحديد مكان هذه الألغام وإزالتها وحماية الأطفال منها.
    He therefore wondered whether any steps had been taken to prevent such abuse and to protect children. UN وهو يتساءل بالتالي عما إذا تم اتخاذ أي خطوات لمنع التعدي وحماية الأطفال.
    It joined the independent expert in calling on all Member States to take urgent action to fulfil their human rights commitments and to protect children against all forms of violence. UN وقالت إن وفدها ينضم إلى الخبير المستقل في مطالبة جميع الدول الأعضاء بأن تتخذ إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان ولحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    14. Please provide information, including statistics, on the impact of the measures taken to combat child labour and to protect children from work in dangerous conditions and from exposure to different forms of exploitation. UN 14- يرجى تقديم معلومات، بما فيها إحصاءات، عن آثار التدابير المتخذة لمكافحة عمل الأطفال وحمايتهم من العمل في ظروف خطرة ومن التعرض لمختلِف أشكال الاستغلال.
    It commended efforts to guarantee gender equality and to protect children from violence. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف.
    Syria highlighted the steps taken in the areas of health and education and to protect children from exploitation. UN وألقت سورية الضوء على الإجراءات المتخذة في مجالات الصحة والتعليم وحماية الأطفال من الاستغلال.
    18. States stressed that the justice system had to be tailored to the specific needs of children in order to avoid re-victimization and to protect children from further hardships when seeking remedies. UN 18- وأكدت بعض الدول أن نظام العدالة يجب أن يكون مصمماً وفقاً لاحتياجات الأطفال الخاصة بغية تجنب تكرار الأذى وحماية الأطفال من مكابدة المزيد من الصعاب عند التماس الانتصاف.
    101. Yemen has taken various measures and initiatives to define marriageable age and to protect children from the risks associated with early marriage. These measures include the following: UN 101- ولتحديد سن الزواج وحماية الأطفال من مخاطر الزواج المبكرهنالك جهود وإجراءات قامت بها اليمن نستعرض منها ما يلي:
    Furthermore, measures should be taken to address the specific needs of women migrants, as well as adolescents, especially girls, and to protect children from the abuse and exploitation commonly associated with trafficking. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ ما يلزم من تدابير لتلبية الاحتياجات الخاصة للمهاجرات، وكذلك احتياجات المراهقين، ولا سيما الفتيات، وحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال، المرتبطين عادة بالاتجار بالبشر.
    Further revisions in the law to protect the rights of women and girls and to protect children from sexual exploitation is well under way. UN وعلاوة على ذلك، فالعمل جار على قدم وساق من أجل إدخال المزيد من التنقيحات على القانون لحماية حقوق النساء والفتيات وحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    She would like to know what the State was doing to enforce the relevant legislation and to protect children from that form of modern slavery. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما تفعله الدولة من أجل إنفاذ التشريعات ذات الصلة وحماية الأطفال ضد هذا الشكل من أشكال الرق المعاصر.
    The objectives of the Act are to safeguard public health, to promote the welfare and safety of prostitutes, to protect the social and physical environment of the community by controlling the location of brothels, and to protect children from exploitation in relation to prostitution. UN والهدف من القانون هو حماية الصحة العامة، وتعزيز رفاه المومسات وسلامتهن وحماية البيئة الاجتماعية والمادية للمجتمع عن طريق مراقبة مواقع بيوت الدعارة وحماية الأطفال من الاستغلال فيما يتعلق بالبغاء.
    Bolivia recognized the important work done in close collaboration with civil society organizations and the plans to provide protection for women against discrimination and domestic violence and to protect children from abuse. UN واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء.
    In view of the prevalence of sexual violence against children, the mission called upon all parties to comply with applicable international obligations, to end impunity and to protect children from sexual violence. UN ونظرا لانتشار العنف الجنسي ضد الأطفال، دعت العملية جميع الأطراف إلى التقيد بالالتزامات الدولية الواجبة التطبيق ووضع حد للإفلات من العقاب وحماية الأطفال من العنف الجنسي.
    The Committee is also concerned that provisions to rehabilitate victims of sexual exploitation and to protect children at risk of such exploitation are insufficient. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء عدم كفاية الأحكام القانونية المتعلقة بإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي وحماية الأطفال المعرضين لذلك الاستغلال.
    Please provide information on the extent of the phenomenon of bullying and on measures taken to prevent it and to protect children, in particular female teenage students. UN يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار ظاهرة تسلط الأقران وعن التدابير المتخذة لمنعها ولحماية الأطفال منها، ولا سيما الطالبات في سن المراهقة.
    Please provide information on the extent of the phenomenon of bullying and on measures taken to prevent it and to protect children, in particular female teenage students. UN يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار ظاهرة تسلط الأقران وعن التدابير المتخذة لمنعها ولحماية الأطفال ومنها، ولا سيما الطالبات في سن المراهقة.
    She also enquired whether there were any safeguards to ensure that unaccompanied minors seeking asylum were not detained and to protect children from human trafficking, for example, those accompanied by adults who were not relatives. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت هناك أي ضمانات تكفل عدم احتجاز القصّر غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء ولحماية الأطفال من الاتجار بالبشر مثل أولئك الذين يصحبهم بالغون ليسوا أقارب لهم.
    22. Calls upon all States to take all appropriate national, bilateral and multilateral measures to prevent, and to protect children from, all forms of physical, sexual and psychological violence, including violence occurring, inter alia, in the family, in public or private institutions, in society, or perpetrated or tolerated by private individuals, juridical persons or the State; UN 22- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمنع كافة أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف الذي يقع في أوساط منها الأسرة، أو المؤسسات العامة أو الخاصة، أو المجتمع، أو العنف الذي يرتكبه أو يتغاضى عنه الأفراد أو الأشخاص الاعتباريون أو الدولة؛
    263. Article 149 of the Rights of the Child Act affirms that the State must endeavour to respect the rules of international law relating to armed conflict and to protect children in armed conflict by: UN 263- أكدت المادة 149 من قانون حقوق الطفل على أن تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة ذات الصلة بالطفل وحمايته من خلال ما يلي:
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to provide children with accurate and objective information about substance use, including tobacco use; and to protect children from harmful misinformation through comprehensive restrictions on tobacco advertising. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more