"and to provide technical assistance" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة الفنية
        
    • وأن يقدم مساعدة تقنية
        
    • وتقديم مساعدة تقنية
        
    • وأن تقدم المساعدة التقنية
        
    • وأن يقدم المساعدة التقنية
        
    • ولتقديم المساعدة التقنية
        
    • وتوفير المساعدة الفنية
        
    • وعلى تقديم المساعدة التقنية
        
    The Council expects UNCTAD to continue to carry out research and analysis to promote policy dialogue and to provide technical assistance. UN ويتوقع المجلس أن يواصل الأونكتاد القيام ببحوث وتحاليل من أجل تعزيز الحوار السياساتي وتقديم المساعدة التقنية.
    The Division has the mandate to monitor and report on the situation of human rights and to provide technical assistance. UN وقد مُنحت هذه الشعبة ولاية رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ بشأنها وتقديم المساعدة التقنية.
    The European Union was ready to support such domestic reforms and to provide technical assistance in the area of trade development. UN وأشار الى أن الاتحاد اﻷوروبي مستعد لتدعيم هذه اﻹصلاحات الداخلية وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنمية التجارة.
    He welcomed efforts being undertaken within the United Nations system to strengthen child protection systems, and to provide technical assistance and assistance with treaty compliance. UN وذكر أنه يرحب بالجهود المبذولة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز نظم حماية الطفل وتوفير المساعدة التقنية والمساعدة في الامتثال للمعاهدات.
    He called on the international community to continue to seek a human rights dialogue with the Democratic People's Republic of Korea and to provide technical assistance with a view to making real progress to that end. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة السعي نحو حوار حول حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتوفير المساعدة التقنية بغية تحقيق تقدم حقيقي نحو هذا الهدف.
    The Committee further recalled that the Centre for Human Rights was at the disposal of the Government of Afghanistan to help it draft its report and to provide technical assistance in the field of human rights. UN وذكرت اللجنة أيضا أن مركز حقوق الانسان يضع نفسه تحت تصرف الحكومة اﻷفغانية للمساعدة في صياغة تقريرها وتقديم المساعدة الفنية في مجال حقوق الانسان.
    The basic objectives of the United Nations regarding crime prevention were to coordinate international efforts, to enforce laws more effectively and to provide technical assistance in order to strengthen criminal justice. UN وأضاف أن أهم أهداف اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة هي في نظر بلده تنسيق الجهود الدولية وتنفيذ القوانين تنفيذا أكثر فعالية وتقديم مساعدة تقنية لتعزيز العدالة الجنائية.
    The provision is also used to hire individual contractors to assist with administrative matters and to provide technical assistance, for example, for the maintenance of the Tribunal's website. UN ويُستخدم الاعتماد أيضاً لشراء خدمات فرادى المتعاقدين للمساعدة في الشؤون الإدارية وتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بصيانة الموقع الشبكي للمحكمة مثلاً.
    The seminar's main purpose was to provide demographic experts from Latin America with methodological information concerning the preparatory process for World Population Prospects, to discuss methodological and data-related challenges concerning Latin America and to provide technical assistance to demographers of the region. UN التوقعات السكانية في العالم، بغرض مناقشة تحديات المنهجيات والتحديات المتصلة بالبيانات فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية، وتقديم المساعدة التقنية إلى الديموغرافيين في المنطقة.
    At a time when the movement towards an international free market was proceeding apace, it was essential to consolidate a uniform system of trade law through the adoption of those instruments and to provide technical assistance for that purpose. UN وفي هذا الوقت الذي يشهد التحرك بخطوات سريعة نحو قيام سوق حرة دولية فإن من الجوهري إقامة دعائم قوية لنظام موحد للقانون التجاري باعتماد تلك الصكوك، وتقديم المساعدة التقنية لذلك الغرض.
    It seeks to facilitate the exchange of information on patterns and trends in transnational organized crime and on successful practices for combating it and to provide technical assistance through advisory services and field projects. UN وترمي الاتفاقية إلى تيسير تبادل المعلومات عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن الممارسات الناجحة لمكافحتها وتقديم المساعدة التقنية عن طريق الخدمات الاستشارية والمشاريع الميدانية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights plans to open an independent office to observe the Government's human rights performance and to provide technical assistance to the Human Rights Ombudsman, the judiciary, the Public Prosecutor and civil society organizations. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فتح مكتب مستقل لرصد أداء الحكومة في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة التقنية لأمين مظالم حقوق الإنسان والنظام القضائي والمدعي العام ومنظمات المجتمع المدني.
    MINUSTAH continued to contribute to building the capacity of the Haitian National Police for child protection and to provide technical assistance for reform of adoption legislation as well as policy on detention of minors. UN وواصلت البعثة المساهمة في بناء قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في مجال حماية الطفل، وتقديم المساعدة التقنية لإدخال تعديلات على قوانين التبني، وكذلك على السياسات المتعلقة باحتجاز القصَّر.
    This first phase of programme installation required intensive efforts to translate the training materials into Russian and to provide technical assistance to entrepreneurs. UN وتطلبت المرحلة الأولى من إقامة البرنامج بذل جهود مكثفة لترجمة المواد التدريبية إلى الروسية وتوفير المساعدة التقنية لمنظمي المشاريع.
    Speakers recalled the need to protect whistleblowers, to safeguard the public's right to have access to information, to ensure asset recovery and to provide technical assistance where needed. UN وأشار متكلمون إلى ضرورة حماية من يتطوع بالإبلاغ عن الجرائم وصون حق الناس في الحصول على المعلومات وضمان استرداد الموجودات وتوفير المساعدة التقنية عند اللزوم.
    One issue raised in some of the responses is the need to train investigators and prosecutors and to provide technical assistance for developing countries in that area. UN 37- تمثلت إحدى القضايا التي أثيرت في بعض الردود في الحاجة إلى تدريب المحققين وأعضاء النيابة العامة وتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال.
    We hope that the States responsible for planting these mines will respond to the international decisions that call upon them to make available maps for their locations and to provide technical assistance for their removal. UN ويحدونا الأمل في أن تقوم الدول المسؤولة عن زرع هذه الألغام بالانصياع للقرارات الدولية التي تطالبها بتزويدنا بالخرائط الدالة على وجود الألغام وتقديم المساعدة الفنية لإزالتها والتعويض عن الأضرار الناجمة عنها، وإعادة تأهيل المناطق المتضررة للأغراض الإنتاجية.
    (a) To develop a regular dialogue and discuss areas of possible cooperation with Governments and all relevant actors concerning issues pertaining to his/her mandate, and to provide technical assistance or advisory services at the request of the concerned States; UN (أ) إقامة حوار منتظم ومناقشة مجالات التعاون الممكنة مع الحكومات وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بخصوص القضايا المتصلة بولايته، وتقديم مساعدة تقنية أو خدمات استشارية بناءً على طلب الدول المعنية؛
    It was important for ECLAC to continue collaborating with member Governments in the analysis of development processes and the design, follow-up and assessment of public policies, and to provide technical assistance in the areas of specialized information, advisory assistance, training and support for regional cooperation. UN ومن المهم أن تستمر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تعاونها مع الحكومات اﻷعضاء في تحليل العمليات اﻹنمائية وتصميم ومتابعة وتقييم السياسات العامة، وأن تقدم المساعدة التقنية في مجالات المعلومات المتخصصة والمساعدة الاستشارية والتدريب ودعم التعاون اﻹقليمي.
    (b) UNCTAD should continue to monitor and analyse investment trends and policies and to provide technical assistance to developing countries to strengthen their capacity to promote and facilitate FDI and absorb technology, including strengthening their negotiating capacity in the area of international investment agreements; UN (ب) ينبغي أن يواصل الأونكتاد رصد وتحليل اتجاهات الاستثمار وسياساته وأن يقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على تشجيع وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر واستيعاب التكنولوجيا، بما يشمل تعزيز قدرتها التفاوضية في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية؛
    This award has allowed the United Nations Foundation to assist the Friends Groups to become more effective advocates of the Global Fund and to provide technical assistance to countries in receipt of Global Fund grants. UN وأتاحت هذه المنحة لمؤسسة الأمم المتحدة أن تساعد ' أفرقة الأصدقاء` ليصبحوا بالنسبة للصندوق العالمي دعاةً أكثر فعالية، ولتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تتلقى مِنحاً من الصندوق العالمي.
    - To take a leading role in working with the Transitional Authorities, relevant stakeholders, regional actors and the international community to devise and facilitate the political transition process and to provide technical assistance in support of the process; UN - الاضطلاع بدور قيادي في العمل مع السلطات الانتقالية والجهات المعنية والأطراف الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي من أجل بلورة العملية السياسية الانتقالية وتيسيرها وتوفير المساعدة الفنية لدعم العملية؛
    It was of paramount importance for the Council to remain able to respond to human rights violations and challenges in an effective and timely manner and to provide technical assistance and capacity building where it was needed most. UN واسترسل قائلا إن من الهام للغاية بالنسبة للمجلس أن يظل قادرا على التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان وتحدياتها بشكل فعال وفي الوقت المناسب، وعلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات حيثما توجد أمس الحاجة إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more