"and to provide them with" - Translation from English to Arabic

    • وتزويدهم
        
    • وتزويدها
        
    • ومنحهم
        
    • وأن توفر لها
        
    • ومدهم
        
    • وأن توفر لهم
        
    • وإمدادها
        
    • وبأن توفر لهم
        
    • وإعطائهم
        
    • وأن يزودها
        
    • وأن تتيح لهم
        
    • وتزويدهن
        
    • وتزويدهما
        
    • وعلى تزويدهم
        
    Security constraints made it difficult to accurately assess the needs of displaced people and to provide them with the required humanitarian assistance. UN ونظرا للقيود الأمنية، فإنه من الصعب تقييم احتياجات المشردين داخليا بشكل دقيق، وتزويدهم بالمساعدة الإنسانية اللازمة.
    The Council also calls upon the international community to intervene in order to protect the Lebanese civilians, and to provide them with urgent humanitarian assistance. UN كما أن المجلس يدعو المجتمع الدولي الى التدخل من أجل حماية المدنيين اللبنانيين، وتزويدهم بالمساعدة اﻹنسانية الملحة.
    It was also prepared to communicate it to delegations during the informal consultations and to provide them with any further information. UN وهي مستعدة أيضا لإبلاغها للوفود أثناء المشاورات غير الرسمية وتزويدها بجميع المعلومات الإضافية.
    It is equally determined to continue the modernization of judicial structures and to provide them with human and financial resources for streamlining their workings and enhancing their performance. UN وينطبق ذلك أيضاً على مواصلة تحديث هياكلها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لرفع مستوى آلياتها وتحسين أدائها.
    In particular the SPT requests details of what precisely has been done to strengthen the independence of ombudspersons, and to provide them with an effective investigative capacity. UN وتطلب بالأخص تفاصيل عما أُنجز بالتحديد من أجل تعزيز استقلالية أمناء المظالم، ومنحهم قدرة على إجراء تحقيقات فعالة.
    10. Requests the organizations and bodies of the United Nations system to continue to strengthen the capacity of the focal points on ageing and to provide them with adequate resources for the further implementation of the Madrid Plan of Action, in particular through appropriate mainstreaming action; UN 10 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها أن تواصل تعزيز قدرات مراكز تنسيق العمل في مجال الشيخوخة وأن توفر لها الموارد الكافية ليتسنى لها أن تواصل تنفيذ خطة عمل مدريد، لا سيما عن طريق اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعميم الاهتمام بالمسنين؛
    The Committee is therefore of the view that the State party has failed to observe its obligations under article 16 of the Convention by failing to enable the complainants to obtain redress and to provide them with fair and adequate compensation. UN وبالتالي فإن اللجنة ترى أن الدولة الطرف قصرت في الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 16 من الاتفاقية بالتقصير في تمكين المشتكين من فرصة الحصول على سبيل انتصاف ومدهم بتعويض منصف ولائق.
    The primary goal of these centres is to ensure the safety of victims of domestic violence and to provide them with professional aid and support. UN ويتمثل الهدف الأساسي من هذه المراكز في كفالة سلامة ضحايا العنف الأسري وتزويدهم بالمساعدة المهنية والدعم.
    I further call upon the Ministry of Displacement and Migration, as well as local authorities, to support displaced residents in the registration process and to provide them with essential items and basic services. UN وأدعو كذلك وزارة الهجرة والمهجرين، فضلا عن السلطات المحلية، إلى دعم السكان المشردين في عملية التسجيل وتزويدهم بالمواد الضرورية والخدمات الأساسية.
    Measures were also needed to protect workers involved in small-scale gold mining and to provide them with alternative means of subsistence. UN 42 - ويلزم أيضاً اتخاذ تدابير لحماية عمال تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، وتزويدهم بوسائل بديلة لكسب العيش.
    Training programmes should be considered to sensitize prison officials as to the importance of taking effective steps to prevent and remedy prisoneronprisoner abuse and to provide them with the means to do so. UN وينبغي النظر في وضع برامج للتدريب لتوعية مسؤولي السجون بأهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع إساءة معاملة المسجونين لبعضهم ومعالجتها، وتزويدهم بوسائل القيام بذلك.
    To improve the health of rural women and to provide them with medical services, rural health posts have been set up. UN ولتحسين صحة المرأة الريفية وتزويدها بالخدمات الطبية، تم إنشاء وحدات صحية ريفية.
    22. Extensive efforts have been pursued to cultivate professional relations with the international media and to provide them with high-quality content. UN 22- بذلت جهود مكثفة لإقامة علاقات مهنية مع وسائط الإعلام الدولية وتزويدها بمحتوى عالي الجودة.
    A new web page was launched to encourage these partner libraries to increase their own outreach and to provide them with a service of alerts on the main events taking place at the United Nations. UN ومن أجل تشجيع هذه المكتبات الشريكة على زيادة أعمال الاتصال التي تقوم بها وتزويدها بخدمة إخطارات بشأن الأحداث الرئيسية التي تجري في الأمم المتحدة، بدأ العمل بصفحة إنترنت جديدة.
    In addition, the Committee regrets that no information was provided on measures taken to compensate the victims and to provide them with adequate medical and psychological rehabilitation. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تقديم تعويضات للضحايا ومنحهم الفرص الكفيلة بإعادة تأهيلهم طبياً ونفسياً على النحو الملائم.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of Palestine refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين التي ما فتئت تزداد تعقيدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    12. Requests the organizations and bodies of the United Nations system to continue to strengthen the capacity of the focal points on ageing and to provide them with adequate resources for further implementation of the Madrid Plan of Action, in particular through appropriate mainstreaming action; UN 12 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها أن تواصل تعزيز قدرات مراكز تنسيق العمل في مجال الشيخوخة وأن توفر لها الموارد الكافية لتتسنى لها مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، لا سيما عن طريق اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعميم الاهتمام بكبار السن؛
    According to the Syrian Arab Republic, Israel has continued to allocate confiscated Syrian-owned land to Israeli settlers and to provide them with assistance, including funds and licences to build settlements, farms, factories and tourist resorts. UN وتقول الجمهورية العربية السورية إن إسرائيل استمرت في توزيع أراضي السوريين المصادرة على المستوطنين الإسرائيليين ومدهم بالمساعدة، بما في ذلك الأموال والتراخيص لبناء المستوطنات والمزارع والمصانع والمنتجعات السياحية.
    It encourages the State party to refrain from placing children engaged in prostitution in re-education centres and to provide them with adequate recovery, social reintegration and rehabilitation services. UN وتحث الدولةَ الطرفَ على أن تكف عن إيداع الأطفال الذين يتعاطون البغاء في مراكز إعادة التربية وأن توفر لهم ما يكفي من خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي وإعادة التأهيل.
    In addition, civil society organizations' efforts to reach those communities and to provide them with humanitarian aid have been hampered by incessant conflict, violence and war. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرقلت جهود منظمات المجتمع المدني للوصول إلى تلك المجتمعات وإمدادها بالمعونة الإنسانية بسبب عدم انقطاع النزاع، والعنف والحرب.
    The document reaffirms ASEAN's commitment to protect our children and to provide them with opportunities to learn, play, grow, participate and reach their full potential. UN وتؤكد هذه الوثيقة من جديد التزام الرابطة بحماية أطفالنا وبأن توفر لهم فرص التعلم واللعب والنمو والمشاركة وتحقيق كل إمكاناتهم.
    Laws are being promulgated in order to invest officials with significant authority and to provide them with broad opportunities to manage the life of the people under their power. UN وتُسَنُّ القوانين لإعطاء الموظفين الإسرائيليين سلطات كبيرة، وإعطائهم فرصاً واسعة لإدارة حياة الناس القابعين تحت سلطتهم.
    (c) To answer to the competent organs and to provide them with complete and true information regarding his person and his request; UN )ج( أن يكوم مسؤولاً أمام اﻷجهزة المختصة وأن يزودها بمعلومات كاملة وصحيحة فيما يتعلق بشخصه وطلبه؛
    CRC further called on Mali to strengthen sex and reproductive health education for adolescents and to provide them with the necessary assistance and access to health care and education. UN ودعت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم مالي كذلك بتعزيز التثقيف الصحي للمراهقين في مجالي الجنس والإنجاب وأن تتيح لهم ما يلزم من المساعدة والوصول إلى الرعاية الصحية والتثقيف(76).
    This is geared towards reducing the unemployment rate among women and to provide them with viable options towards improving their access to social and economic benefits and resources. UN ويهدف البرنامج إلى الحد من البطالة بين النساء وتزويدهن بخيارات ممكنة نحو تحسين استفادتهن من الخدمات والموارد الاجتماعية والاقتصادية.
    The Panel also urges the Government and its bilateral partners to strengthen the Commission by appointing the two other commissioners provided for in the legislation establishing the Commission and to provide them with adequate logistical support to be able to perform their mandated functions effectively. UN ويحث الفريق أيضاً الحكومة وشركاءها على الصعيد الثنائي على تدعيم اللجنة بتعيين عضويها الآخرَيْن وفق ما هو منصوص عليه في القانون المنشئ للجنة، وتزويدهما بالدعم اللوجستي الكافي حتى يتمكنا من أداء المهام الموكلة إليهما بفعالية.
    The Conference also urged States parties to strengthen the capacity of legislators, law enforcement officials, judges and prosecutors on matters relating to asset recovery, and to provide them with the necessary technical assistance. UN وحثّ المؤتمر أيضا الدول الأطراف على تعزيز قدرة المشرِّعين والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة والمدّعين العامّين على معالجة المسائل ذات الصلة باسترداد الموجودات، وعلى تزويدهم بالمساعدة التقنية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more