The Union intends to live up to its obligations and to pursue cooperation with regional and subregional organizations and to continue to support their initiatives to speed the economic integration of our continent and turn Africa into a powerful continent. | UN | ويعتزم الاتحاد أن يفي بالتزاماته وأن يتابع التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وأن يواصل دعم مبادراتها الرامية إلى الإسراع باندماج قارتنا وتحويل أفريقيا إلى قارة قوية. |
The heads of Government also authorized their Chairman to co-opt such assistance as he may require to carry out the mandate, and to pursue with the Commonwealth secretariat its offer to provide such assistance as may be required. | UN | وأذن رؤساء الحكومات أيضا لرئيسهم أن يحدد المساعدة التي قد يحتاجها ﻷداء ولايته، وأن يتابع مع أمانة الكمنولث عرضها بتوفير هذه المساعدة حسبما تلزم. |
9. Applying more generally the object and purpose test to the Covenant, the Committee notes that, for example, reservation to article 1 denying peoples the right to determine their own political status and to pursue their economic, social and cultural development, would be incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ٩ - وبتطبيق معيار الموضوع والهدف تطبيقا أعم على العهد، تلاحظ اللجنة مثلاً ان التحفظ على المادة ١ الذي ينكر على الشعوب الحق في تقرير وضعها السياسي وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يكون متعارضا مع موضوع وهدف العهد. |
9. Applying more generally the object and purpose test to the Covenant, the Committee notes that, for example, reservation to article 1 denying peoples the right to determine their own political status and to pursue their economic, social and cultural development, would be incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ٩- وبتطبيــق معيــار الموضوع والهدف تطبيقا أعم على العهد، تلاحظ اللجنة مثلاً ان التحفظ على المادة ١ الذي ينكر على الشعوب الحق في تقرير وضعها السياسي وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إنما يتعارض مع موضوع وهدف العهد. |
This is the most effective way for them to express their interest and concerns and to pursue their development goals. | UN | وهذه هي أنجع وسيلة يمكن من خلالها لهذه البلدان أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها وأن تسعى إلى تحقيق أهدافها الإنمائية. |
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice urged Parties to implement Article 6 at the national level and to pursue international cooperation to strengthen public awareness, education, and outreach programmes. | UN | 6- وحثت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف على تنفيذ المادة 6 على المستوى الوطني وعلى مواصلة التعاون الدولي لتعزيز برامج التوعية العامة والتعليم والاعلام. |
It also ensures their rights to self-determination, to remain distinct and to pursue their own priorities in economic, social and cultural development. | UN | كما أنه يكفل حقوقها في تقرير المصير والحفاظ على تميزها والسعي إلى تحقيق أولوياتها الخاصة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
(a) To continue to provide his good offices and to pursue his discussions on the situation of human rights and the restoration of democracy with the Government and people of Myanmar, including all relevant parties to the national reconciliation process in Myanmar; | UN | (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مباحثاته بشأن حالة حقوق الإنسان وإعادة إحلال الديمقراطية مع حكومة وشعب ميانمار، بما في ذلك جميع الأطراف ذات الصلة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار؛ |
38. The Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar was appointed in accordance with the mandates entrusted to the Secretary-General by the General Assembly, most recently in resolution 58/247 of 23 December 2003, to continue to provide his good offices and to pursue discussions on the situation of human rights and the restoration of democracy with the Government and people of Myanmar. | UN | 38 - عُين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام، مؤخرا، في قرارها 58/247 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، بأن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
(a) To continue to provide his good offices and to pursue his discussions on the situation of human rights and the restoration of democracy with the Government and people of Myanmar, including all relevant parties to the national reconciliation process in Myanmar; | UN | (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مباحثاته بشأن حالة حقوق الإنسان وإعادة إحلال الديمقراطية مع حكومة وشعب ميانمار، بما في ذلك كل الأطراف ذات الصلة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار؛ |
Applying more generally the object and purpose test to the Covenant, the Committee notes that, for example, reservation to article 1 denying peoples the right to determine their own political status and to pursue their economic, social and cultural development, would be incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ٩ - وبتطبيــق معيــار الموضوع والهدف تطبيقا أعم على العهد، تلاحظ اللجنة مثلا أن التحفظ على المادة ١ الذي ينكر على الشعوب الحق في تقرير وضعها السياسي وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إنما يتعارض مع موضوع وهدف العهد. |
1. Reiterates that, by virtue of the principle of equal rights and self-determination of peoples enshrined in the Charter of the United Nations, all peoples have the right, freely and without external interference, to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development and that every State has the duty to respect that right in accordance with the provisions of the Charter; | UN | ١ - تعيد التأكيد على أن لجميع الشعوب، بموجب مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، الحق في أن تحدد مركزها السياسي بحرية ودون تدخل خارجي وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن من واجب كل دولة أن تحترم ذلك الحق وفقا ﻷحكام الميثاق؛ |
Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق، |
Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق، |
Noting remaining challenges in the social sphere, it encouraged Albania to continue working on remedial measures to address regional disparities that affect the equal enjoyment of economic, social and cultural rights and to pursue efforts in the field of education. | UN | وفي معرض الإشارة إلى التحديات المتبقية في المجال الاجتماعي، شجعت جمهورية مقدونيا ألبانيا على مواصلة العمل بشأن التدابير التصحيحية الرامية إلى التصدي إلى الفوارق الإقليمية التي تمس بالمساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى مواصلة الجهود في ميدان التعليم. |
This new security situation calls on us to embrace a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and to pursue security through cooperation. | UN | وهذه الحالة الأمنية الجديدة تتطلب منا تبني مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة المتبادلة والمنافع المتبادلة والمساواة والتنسيق، والسعي إلى تحقيق الأمن من خلال التعاون. |
We also appeal to all parties to this conflict to adhere to their commitments to peace and to pursue negotiations for a just settlement of this question. | UN | ونناشد أيضا جميع أطراف هذا الصراع أن تتقيد بالتزاماتها بالسلام وأن تتابع المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية عادلة لهذه القضية. |
The Estonian people will continue to work hard to give additional content to the restoration of Estonian independence and to pursue their goal of reintegrating Estonia into Europe. | UN | وسيواصل الشعب الاستوني العمل بجد ﻹضفاء محتوى اضافي على استعادة الاستقلال الاستوني والسعي لتحقيق هدفه المتمثل في إعادة ادماج استونيا في أوروبا. |
Efforts were needed to secure new donors and to pursue the Agenda for Change. | UN | وقال إنه من الضروري بذل الجهود لجلب مانحين جدد ولمتابعة برنامج التغيير. |
(a) To continue to provide his good offices and to pursue his discussions on human rights, democracy and reconciliation in Myanmar, involving all relevant stakeholders, and to offer technical assistance to the Government in this regard; | UN | (أ) أن يواصل بذل مساعيه الحميدة ويتابع محادثاته بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية والمصالحة في ميانمار، بمشاركة جميع الجهات المعنية، وأن يعرض على الحكومة مدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد؛ |
MINURSO is also cooperating with the authorities in Mauritania and the United Nations Development Programme (UNDP) to facilitate mine-clearance activities along the Western Sahara border with Mauritania and to pursue regional mine awareness programmes. | UN | وتتعاون البعثة أيضا مع السلطات في موريتانيا ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتيسير أنشطة إزالة الألغام على طول حدود الصحراء الغربية مع موريتانيا ولمواصلة برامج التوعية الإقليمية بالألغام. |
We therefore urge the President to hold to his promise and to pursue the revitalization of the General Assembly, the most democratic and representative of the United Nations organs, to enable it to promote the high principles and purposes of the Charter. | UN | لذلك فإننا نحث الرئيس على أن يلتزم بوعده وأن يسعى إلى تنشيط الجمعية العامة وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأوسع تمثيلا في الأمم المتحدة لتمكينها من النهوض بالمبادئ والأهداف السامية للميثاق. |
The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنبّه إلى أية أحداث عنصرية وإلى مواصلة سياستها الرامية إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التمييز ضد الأفراد والجماعات. |
In that context, the view was expressed that it was necessary to streamline the Organization and to pursue effective management. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تبسيط أنشطة المنظمة واتباع نهج الإدارة الفعالة. |
Zimbabwe's crime, if a crime it was, was its desire to be in charge of its destiny, to determine its destiny, to have control over its resources and to pursue an independent foreign policy in defence of its interests. | UN | وجريرة زمبابوي، إن كانت هناك جريرة، هي رغبتها في تولي زمام أمورها وتقرير مصيرها بنفسها والتحكم في مواردها وانتهاج سياسة خارجية مستقلة دفاعا عن مصالحها. |
10. As a collective right, the right under consideration is associated with right of peoples to self-determination, which includes the exercise of their inalienable right to full sovereignty over all their natural wealth and resources, involves the right of all peoples freely to determine, without external interference, their political status and to pursue their economic, social and cultural development. | UN | ٠١- ويرتبط الحق محل النظر، بصفته حقا جماعيا، بحق الشعوب في تقرير مصيرها، الذي يشمل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في السيادة الكاملة على ثرواتها ومواردها الطبيعية، وينطوي على حق جميع الشعوب في أن تقرر بحرية وبدون تدخل خارجي وضعها السياسي وفي أن تحقق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |