"and to receive" - Translation from English to Arabic

    • وتلقي
        
    • والحصول على
        
    • وأن تتلقى
        
    • وفي تلقي
        
    • واستقبالها
        
    • وأن تحصل
        
    • ولتلقي
        
    • وبتلقي
        
    • وفي الحصول على
        
    • وتلقِّي
        
    • وأن يتلقوا
        
    • واستقبال
        
    • وأن يتلقى
        
    • واستلام
        
    • وتلقّي
        
    Examples included being allowed to retain their maiden names and to receive gifts in the course of solving marital conflicts. UN وتشتمل اﻷمثلة على السماح لها بالاحتفاظ باسم البتولية العائد لها، وتلقي الهبات كجزء من عملية حل الخلافات الزوجية.
    Article 36: Equality to choose employment and to receive severance pay; UN المادة 36: المساواة في اختيار العمالة وتلقي تعويضات نهاية الخدمة؛
    Indigenous peoples also have a right to the benefits from such projects and to receive indemnization for any social, cultural and environmental damages. UN ولدى الشعوب الأصلية أيضا حق الانتفاع من هذه المشاريع والحصول على تعويض عن أي أضرار اجتماعية وثقافية وبيئية قد تلحق بها.
    Such a State shall be entitled to appoint officials to attend meetings of the Plenary other than those designated closed meetings, and to receive documents of the Conference. UN ويحق لهذه الدولة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر، غير الجلسات المسماة مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر.
    Its circulation was approximately the same as before the re-registration, and the same schools continued to subscribe to and to receive copies of the newspaper. UN وكان انتشارها هو نفسه تقريباً قبل إعادة التسجيل، وواصلت المدارس ذاتها الاشتراك في الصحيفة وفي تلقي أعدادها.
    236. In this regard, the Commission is fully competent to consider any situation and to receive individual or group complaints, receive testimony, have access to all relevant information and documents except in cases pending before the courts. UN 236- ولهذا، فمن صميم اختصاص اللجنة أن تحلل بحرية أي وضع وأن تتلقى الطلبات الفردية أو الجماعية، وأن تحصل على شهادة الشهود، وأن تصل إلى أي معلومات ووثائق أخرى غير تلك المتعلقة بالقضايا المنظورة.
    He was permitted to appoint a lawyer and to receive visits from his family. UN وقد صُرح له بتعيين محام وتلقي زيارات من أسرته.
    He urged the Government to empower the human rights and fundamental freedoms unit to monitor the implementation of the Committee's recommendations and to receive individual complaints. UN وحث الحكومة على تخويل وحدة حقوق الإنسان والحريات الأساسية سلطة رصد تنفيذ توصيات اللجنة وتلقي الشكاوى الفردية.
    A grant to a private firm of the right to operate a defined infrastructure service and to receive revenues deriving from it. UN منح شركة خاصة الحق في تشغيل خدمة محددة من خدمات الهياكل الأساسية وتلقي الإيرادات المتأتية منها.
    They are entitled to cooperate with the local authorities and to receive annual State subsidies. UN ويحق لها التعاون مع الحكومة المحلية وتلقي إعانات سنوية عادية من الدولة.
    In conformity with those standards, an accused person has the right to avail himself of the services of a lawyer and to receive family visits. UN ووفقاً لهذه المعايير فإن الشخص المتهم من حقه الحصول على خدمات محام وتلقي الزيارات من أسرته.
    Non-governmental organizations should be allowed to critique Government policies and to receive foreign funding. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه ينبغي أن يُسمح للمنظمات غير الحكومية بانتقاد سياسات الحكومة والحصول على تمويل أجنبي.
    Detainees are allowed to maintain religious observance, and to receive a special diet on religious grounds. UN ويمسح للمحتجزين بإقامة الشعائر الدينية، والحصول على طعام خاص موافق للتعاليم الدينية.
    We immediately sent the proposal upon receipt to the capital in order to be studied in depth and to receive instructions. UN لقد أرسلنا المقترح إلى العاصمة فور تلقيه من أجل التعمق في دراسته والحصول على تعليمات بشأنه.
    An Observer Agency shall be entitled to appoint officials to attend meetings of the Plenary other than those designated closed meetings and to receive the documents of the Conference. UN ويحق للوكالة المراقب أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة، غير الجلسات المسماة مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر.
    Such a State shall be entitled to appoint officials to attend meetings of the Plenary other than those designated closed meetings, and to receive documents of the Conference. UN ويحق لهذه الدولة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر، غير الجلسات المسماة مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر.
    Its circulation was approximately the same as before the re-registration, and the same schools continued to subscribe to and to receive copies of the newspaper. UN وكان انتشارها هو نفسه تقريباً قبل إعادة التسجيل، وواصلت المدارس ذاتها الاشتراك في الصحيفة وفي تلقي أعدادها.
    The Hassan II Foundation works hard to assist migrants and to receive their petitions and complaints. UN وتعمل مؤسسة الحسن الثاني بلا كلل لمساعدة المهاجرين ولتلقي التماساتهم وشكاواهم.
    (viii) The name, functional title and address of one or more officers or employees of the procuring entity who are authorized to communicate directly with and to receive communications directly from suppliers or contractors in connection with the second-stage competition, without the intervention of an intermediary; UN `8` اسمَ واحد أو أكثر من موظفي أو مستخدَمي الجهة المشترية المأذون لهم بالاتصال مباشرة مع المورِّدين أو المقاولين وبتلقي اتصالات مباشرة منهم بشأن التنافس في المرحلة الثانية من دون تدخّل من وسيط، وعنوانَ ذلك الموظف أو المستخدَم ولقبه الوظيفي؛
    Indigenous peoples had the right to use their indigenous names in the civil register and to receive an inter-cultural education. UN وتملك الشعوب الأصلية الحق في استخدام أسمائها الأصلية في السجل المدني وفي الحصول على التعليم المشترك بين الثقافات.
    The SecretaryGeneral of the United Nations or his representative or representatives shall be entitled to attend meetings of the Plenary and any other appropriate body established under rule 34 and to receive the Conference documents. UN يحق للأمين العام للأمم المتحدة، أو لممثله أو ممثليه، حضور الجلسات العامة وجلسات أية هيئة ملائمة أخرى، أُنشئت بموجب المادة 34، وتلقِّي وثائق المؤتمر.
    Bucky. a company that allows taxpayers to file online returns and to receive online refunds. Open Subtitles بكي وهي شركة تتيح لدافعي الضرائب أن يسلموا تقاريرهم الضريبية عبر الانترنت وأن يتلقوا مستردّاتهم عبر الانترنت
    Act No. 3 of 1995, regulating prisons, guarantees prisoners the right to correspond with their friends and to receive visitors. UN كما يكفل القانون رقم 3 لسنة 1995، بشأن تنظيم السجون للمسجون مراسلة ذويه وأصدقائه واستقبال زائريه.
    The latter should be allowed to manage temporarily the disappeared person's properties, for as long as the enforced disappearance continues, and to receive due assistance from the State through social allowances. UN وينبغي أن يسمح للمثل المعين بأن يدير ممتلكات الشخص المختفي مؤقتاً ما استمر الاختفاء القسري، وأن يتلقى المساعدة اللازمة من الدولة من خلال المعونات الاجتماعية.
    The fish was not admitted for human consumption in Latvia and sent back; consequently, the buyer refused to pay the price for the first shipment and to receive the additional shipments agreed in the contract. UN ولم يُسمح بدخول السمك للاستهلاك الآدمي في لاتفيا وأُعيد؛ وبالتالي رفض المشتري دفع ثمن الشحنة الأولى واستلام الشحنات الإضافية المتفق عليها في العقد.
    Judicial police officers were required to permit persons deprived of their liberty to communicate immediately with their family and to receive visits. UN ويُقتضى من ضباط الشرطة القضائية السماح للأشخاص المحرومين من حريتهم بالاتصال على الفور بأسرهم وتلقّي الزيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more