"and to reduce the" - Translation from English to Arabic

    • والحد من
        
    • وتقليل
        
    • وللحد من
        
    • والتقليل من
        
    • ولتقليل
        
    • ولخفض
        
    • ومن أجل الحد من
        
    • والحدّ من
        
    • وبتقليل
        
    • وإلى خفض
        
    • وأن تخفض عبء
        
    • ولتخفيض درجة
        
    • ولتقليص
        
    • وللتقليل من
        
    The goals are to prevent and to reduce the impact of human, animal, and plant diseases and pests. UN والأغراض من ذلك هو منع الأمراض والآفات المتعلقة بالإنسان والحيوان والنبات والحد من أثرها.
    It also coordinates with other partners to ensure that the African Union receives the assistance it needs, and to reduce the possibility of duplication of effort. UN ويقوم أيضا بأعمال التنسيق مع شركاء آخرين من أجل ضمان حصول الاتحاد الأفريقي على المساعدة التي يحتاجها والحد من احتمال تكرار نفس الجهود.
    The Committee urges the State party to implement the measures recently adopted to ensure equal remuneration for work of equal value, in accordance with the Covenant, and to reduce the wage gap between men and women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تفعيل التدابير التي اتخذتها مؤخراً لضمان الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية، على النحو المنصوص عليه في العهد، والحد من الفرق بين الرجال والنساء في الأجور.
    Acts had been passed to guarantee political parties equal access to, and coverage on, State radio and television channels and to reduce the minimum age for membership of a political party. UN وأُصدرت قوانين لضمان الوصول والتغطية على نحو متكافئ للأحزاب السياسية فيما يخص القنوات الإذاعية والتلفزيونية التابعة للدولة وتقليل الحد الأدنى لسن الاشتراك في عضوية في أي حزب سياسي.
    Members of this subgroup would therefore require services both to augment asset capacities and to reduce the potential of risk. UN ومن ثم يحتاج الأفراد في هذه المجموعة الفرعية إلى خدمات لزيادة قدراتهم وللحد من المخاطر المحتملة، على حد سواء.
    “... and to reduce the recourse to abortion through expanded and improved family- planning services. UN والتقليل من اللجوء إلى اﻹجهاض، وذلك من خلال التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة وتحسينها.
    Eco-efficiency measures should be supported to improve the efficiency of resource use and to reduce the waste stream. UN وينبغي دعم تدابير الكفاءة البيئية لتحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من تيار التبديد.
    There must be a greater will to cooperate and to reduce the levels of bureaucracy in the agencies of international cooperation. UN ولا بد من توفر رغبة أكبر في التعاون والحد من مستويات البيروقراطية في وكالات التعاون الدولي.
    Policies have been put in place to encourage home ownership among the poor and to reduce the concentration of the poor in public housing schemes. UN ووضعت سياسات لتشجيع ملكية البيوت بين الفقراء والحد من احتشاد الفقراء في مشاريع الاسكان العامة.
    Every effort should be exerted to prevent crises from happening and to reduce the risk of aggravating existing crises and disputes. UN ويجب بذل جميع الجهود الممكنة لمنع وقوع الأزمات والحد من خطر تفاقم الأزمات والنزاعات القائمة.
    Measures to strengthen health care and to reduce the incidence of the disease being controlled with DDT; UN ' 3` اتخاذ تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حالات الأمراض التي تستدعي مكافحتها استعمال الـ دي.
    Measures to strengthen health care and to reduce the incidence of disease; UN `3` تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حالات الإصابة بالأمراض؛
    Measures to strengthen health care and to reduce the incidence of disease; UN `3` تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حدوث المرض؛
    Disarmament, arms control and nonproliferation can contribute to prevent conflicts, to create stability and to reduce the risk of the spread and possible use of weapons of mass destruction, thereby making our world safer. UN إن بإمكان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار أن يسهم في منع النزاعات وتحقيق الاستقرار والحد من مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية استخدامها، وبالتالي جعل عالمنا أكثر أماناً.
    The objective of this project is to slow the rate of HIV infection and to reduce the impact of the virus on those infected. UN وهدف هذا المشروع هو خفض معدل الإصابة بالفيروس والحد من أثر الفيروس على المصابين.
    What is necessary, in our opinion, is to increase the public meetings and to reduce the secret ones. UN ومن الضروري، برأيي، زيادة الجلسات العلنية وتقليل عدد الجلسات المغلقة.
    Our primary aim is to protect health and social well-being and to reduce the harm and risks associated with drug abuse. UN هدفنا اﻷساسي هو حماية الصحة وتوفير الرفاه الاجتماعـــي وتقليل اﻷذى والمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    Members of this subgroup would therefore require services both to augment asset capacities and to reduce the potential of risk. UN ومن ثم يحتاج الأفراد في هذه المجموعة الفرعية إلى خدمات لزيادة قدراتهم وللحد من المخاطر المحتملة، على حد سواء.
    The Secretary-General indicates however, that the Departments conducted an intense campaign to fill vacant posts in the latter half of 2011 and to reduce the use of temporary vacancy announcements. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    Measures to strengthen health care and to reduce the incidence of the disease being controlled with DDT; UN ' 3` اتخاذ تدابير لتعزيز الرعاية الصحية ولتقليل حدوث الأمراض الجاري مكافحتها بواسطة الـ دي.
    For 100 years, the United States of America refused to grant copyright to foreign authors in order to meet its knowledge needs and to reduce the deficit in international royalty payments. UN ولمدة 100 سنة كانت الولايات المتحدة الأمريكية ترفض منح حقوق التأليف والنشر للمؤلفين الأجانب من أجل تلبية احتياجاتها من المعرفة ولخفض العجز في المدفوعات الدولية المتعلقة بالحقوق المحفوظة.
    Cervical cancer is a largely preventable disease, and to reduce the incidence of, and mortality from invasive squamous cell cervical cancer, the Ministry of Health has made fully operational since 1992 a national Cervical Screening Programme which is nationally coordinated but managed and delivered at a local level. UN ومن أجل الحد من انتشار الخلايا الصدفية وتقليل حالات الوفاة من سرطان عنق الرحم، سهرت وزارة الصحة منذ عام 1992 على تنفيذ برنامج وطني للتنظير الشعاعي لعنق الرحم، يجري تنسيقه على الصعيد الوطني، غير أنه يدار وينفذ على المستوى المحلي.
    In that regard, Switzerland encouraged all nuclear-weapon States to engage fully in the arms reduction process; to put an end to nuclear weapons development programmes; to further reduce the operational status of nuclear weapons systems; and to reduce the role of nuclear weapons in military doctrines. UN ومن هذه الناحية تشجِّع سويسرا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تشارك بشكل كامل في عملية الحدّ من الأسلحة؛ وإنهاء برامج تطوير الأسلحة النووية؛ وزيادة خفض جاهزية نظم الأسلحة النووية للعمل؛ والحدّ من دور الأسلحة النووية في وضع المبادئ العسكرية.
    These delegations of authority reflect the Secretary-General’s decision to empower managers and to reduce the layers of centralized administration, that is, to move from less central control to a more flexible and decentralized system in which individual managers are both more involved and more accountable. UN وهذه التفويضات للسلطة تعكس قرار اﻷمين العام المتعلق بتمكين المديرين وبتقليل طبقات اﻹدارة المركزية الطابع، أي الانتقال من تقليل الرقابة المركزية إلى نظام يتسم بالمزيد من المرونة واللامركزية يشرك فيه المديرون فرادى بدرجة أكبر ويساءلون فيه، أيضا، بدرجة أكبر.
    Lastly, the proposals of the Secretary-General to refocus the work of the General Assembly on high-priority questions and to reduce the duration of its sessions reflect a concern for rationalization that we fully support. UN وأخيرا، فإن مقترحات اﻷمين العام التي تدعو إلى إعادة تركيز عمل الجمعية العامة على المسائـــل ذات اﻷولوية القصوى وإلى خفض مدة دوراتها إنما تأتي تعبيرا عن حرص على الترشيد نؤيده تأييدا تاما.
    Expressing regret over the continued restrictions that impede the Agency's efforts to repair and rebuild thousands of damaged or destroyed refugee shelters, and calling upon Israel to ensure the unimpeded import of essential construction materials into the Gaza Strip and to reduce the burdensome cost of importation of Agency supplies, while taking note of recent developments regarding the situation of access there, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار القيود التي تعوق الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة وإعادة بنائها، وإذ تطلب إلى إسرائيل أن تكفل عدم إعاقة استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة وأن تخفض عبء التكلفة الباهظة لاستيراد لوازم الوكالة، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالتطورات الأخيرة في حالة سبل الوصول إليه،
    (j) Enhancing measures towards the security of nuclear weapons and to reduce the operational readiness of nuclear-weapons systems, including through the development of legal instruments and other measures, to minimize the possibility of nuclear detonations, whether intentional, accidental or as a result of miscalculation; UN (ي) تحسين التدابير المتخذة لتأمين الأسلحة النووية ولتخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بوسائل منها وضع صكوك قانونية واتخاذ تدابير أخرى، من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية وقوع تفجيرات نووية، سواء كانت مقصودة أو عارضة أو ناتجة عن خطأ في الحسابات؛
    3- A common effort to help fight poverty in least developed countries and to reduce the divide between social classes. UN 3 - بذل جهود مشتركة للمساعدة على مكافحة الفقر في أقل البلدان نموا ولتقليص الفوارق بين الطبقات الاجتماعية.
    (c) To develop programmes to increase the enrolment of girls in non-traditional subjects and to reduce the drop-out rates of girls from formal schooling; UN )ج( إعداد برامج لزيادة تسجيل البنات في مواضيع الدراسة غير التقليدية وللتقليل من معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة في التعليم النظامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more