"and to refrain from any action" - Translation from English to Arabic

    • وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء
        
    • والامتناع عن اتخاذ أي إجراء
        
    • والامتناع عن القيام بأي عمل
        
    • وأن تمتنع عن أي عمل
        
    • والامتناع عن أي عمل من
        
    • وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من
        
    • وأن يمتنعوا عن أي عمل من
        
    • والامتناع عن أي إجراءات من
        
    The Security Council urges the DPRK not to undertake such a test and to refrain from any action that might aggravate tension, to work on the resolution of non-proliferation concerns and to facilitate a peaceful and comprehensive solution through political and diplomatic efforts. UN ويحث مجلس الأمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ألا تُقدم على تلك التجربة وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يفاقم من حدة التوتر، وأن تعمل على تسوية الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار، وأن تُيسّر إيجاد حل سلمي شامل عن طريق الجهود السياسية والدبلوماسية.
    2. Calls upon all States to cooperate in the promotion of the objectives established in the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and to refrain from any action inconsistent with those objectives and with the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the Organization, particularly action which may create or aggravate situations of tension and potential conflict in the region; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تتعاون على تعزيز اﻷهداف المحددة في إعلان منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع تلك اﻷهداف أو مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة، ولا سيما أي إجراء قد يؤدي إلى نشوء أو تفاقم حالات من التوتر وإمكانية نشوب صراع في المنطقة؛
    We call on India to immediately renounce all nuclear testing and to refrain from any action that could further deteriorate the situation. UN وندعو الهند إلى التخلي فورا عن جميع التجارب النووية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء بإمكانه أن يزيد الحالة تدهورا.
    Calls upon all States, international organizations and specialized agencies not to recognize that annexation, and to refrain from any action or dealing that might be interpreted as an indirect recognition of the annexation. " UN " 2 - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة عدم الاعتراف بذلك الضم والامتناع عن اتخاذ أي إجراء أو الإقدام على أية معاملة قد تفسر على أنها اعتراف غير مباشر " .
    The Council urges all sides to exercise restraint and to refrain from any action that may exacerbate the situation. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Greece urges all parties to demonstrate the utmost restraint and to refrain from any action which might lead to a further escalation of violence in the occupied territories. UN إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة.
    I also call on them to respect the rule of law and to refrain from any action that would deny Bissau-Guineans of their human rights. UN كما أدعوها إلى احترام سيادة القانون والامتناع عن أي عمل من شأنه حرمان شعب غينيا - بيساو من حقوق الإنسان الخاصة به.
    I would like once again to reaffirm that the Republic of Argentina shares in the call made annually to all States by the members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic to cooperate in promoting its objectives and to refrain from any action inconsistent with those objectives, particularly action which may create or aggravate situations of tension and potential conflict in the region. UN أود مرة أخرى أن أؤكد أن جمهورية اﻷرجنتين تشارك في الطلب الذي وجهه أعضاء منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي سنويا، إلى جميع الدول بأن تتعاون على تعزيز أهداف المنطقة وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع تلك اﻷهداف ولا سيما أي إجراء قد يؤدي إلى نشوب أو تفاقم حالات من التوتر وإمكانية نشوب صراع في المنطقة.
    2. Calls upon all States to cooperate in the promotion of the objectives established in the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and to refrain from any action inconsistent with those objectives and with the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the Organization, particularly action which may create or aggravate situations of tension and potential conflict in the region; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تتعاون على تعزيز اﻷهداف المحددة في إعلان منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع تلك اﻷهداف أو مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة، ولا سيما أي إجراء قد يؤدي إلى نشوء أو تفاقم حالات من التوتر وإمكانية نشوب صراع في المنطقة؛
    2. Calls upon all States to cooperate in the promotion of the objectives established in the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and to refrain from any action inconsistent with those objectives and with the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the Organization, in particular actions that may create or aggravate situations of tension and potential conflict in the region; UN ٢ - ُتهيب بجميع الدول أن تتعاون في تعزيز اﻷهداف المحددة في إعلان منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع تلك اﻷهداف أو مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة، ولا سيما أي إجراءات قد تؤدي إلى نشوء أو تفاقم حالات توتر وإمكانية نشوب صراع في المنطقة؛
    It joins the Secretary-General in his call to the parties and others concerned to act in a manner conducive to the maintenance of peace and to refrain from any action which would undermine these efforts, and calls upon the parties to assure UNPROFOR's freedom of access in particular to the area surrounding the Maslenica crossing. " UN والمجلس يشارك اﻷمين العام طلبه الى اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بأن تتصرف على نحو يفضي الى صون السلم وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه أن يقوض هذه الجهود، ويطلب الى اﻷطراف أن توفر لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حرية الوصول، وبخاصة الى المنطقة المحيطة بمعبر ماسلينتسا. "
    I would like to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolutions 1217 and 1218 which called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN وأود أن أؤكد أن هذا الانتهاك حدث بعد اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨( اللذين طلب المجلس فيهما الى جميع الدول احترام سيادة قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يمس بتلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    I would like to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN وأود أن أؤكد أن هذا الانتهاك حدث بعد اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨( اللذين طلب المجلس فيهما إلى جميع الدول احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يمس بتلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    I would like to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN وأود أن أؤكد أن هذا الانتهاك حدث بعد اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨( اللذين طلب المجلس فيهما إلى جميع الدول احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يمس بتلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    I would like, once more, to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN وأود، مـــرة أخــرى أن أؤكد أن هذا الانتهاك حدث بعد اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨( اللذين طلب المجلس فيهما إلى جميع الدول احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يمس بتلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    The Council urges all sides to exercise restraint and to refrain from any action that may exacerbate the situation. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    They called on all parties to respect the blue line, to exercise maximum restraint and to refrain from any action that would exacerbate the situation further. UN وحثوا جميع الأطراف على احترام الخط الأزرق والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة السائدة.
    They called on all parties to respect the blue line, to exercise maximum restraint and to refrain from any action that would exacerbate the situation further. UN وحثوا جميع الأطراف على احترام الخط الأزرق والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة السائدة.
    I would also like to emphasize that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolution 1251 (1999), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action that might prejudice that sovereignty, independence or territorial integrity. UN وأود أيضا أن أؤكد على أن هذه الانتهاكات الحالية قد حدثت بعد اعتماد قرار مجلس اﻷمن ١٢٥١ )١٩٩٩( والذي فيه يهيب المجلس بجميع الدول أن تحترم سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية وأن تمتنع عن أي عمل قد يهدد أو يعرض تلك السلامة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    I also renew my appeal to the Government and UNITA to provide the necessary security guarantees and to refrain from any action that would endanger relief workers or disrupt the provision of humanitarian assistance to the people of Angola. UN كما أود أن أجدد ندائي إلى الحكومة ويونيتا لتقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يهدد عمال اﻹغاثة أو يؤدي إلى وقف تقديم المساعدة الانسانية إلى شعب أنغولا.
    In this connection, I appeal to the Tajik parties to show restraint and to refrain from any action that could obstruct the process of negotiations. UN وفي هذا الصدد، فإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية أن تتحلى بضبط النفس وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرقل عملية المفاوضات.
    It called on those who had not signed the Agreement to do so without delay and to refrain from any action that might undermine the implementation of the Agreement. UN ودعوا أولئك الذين لم يوقعوا الاتفاق القيام بتوقيعه دون أدنى تأخير وأن يمتنعوا عن أي عمل من شأنه تقويض تنفيذ اتفاق السلام.
    It calls upon all States, in particular those in the region, to support these efforts and to refrain from any action that would further exacerbate the situation in Zaire. UN ويدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى دعم هذه الجهود والامتناع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة في زائير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more