"and to rehabilitate" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة تأهيل
        
    • ولإعادة تأهيل
        
    • ولإصلاح
        
    • واستصلاح
        
    • والعمل على إعادة تأهيل
        
    • وفي إعادة تأهيل
        
    • ولتأهيل
        
    The primary purpose is to ensure their safety and to rehabilitate girls. UN والغرض الرئيسي هو ضمان سلامتهن وإعادة تأهيل الفتيات.
    Efforts should also be made to promote agricultural products from the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan and to rehabilitate degraded agricultural land. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود لترويج المنتجات الزراعية للأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وإعادة تأهيل الأراضي الزراعية التي تدهورت.
    National Agency against Trafficking established under the Trafficking in Persons Act of 2007, a comprehensive legislation which seeks to prevent, suppress and punish those engaged in trafficking in persons, and to rehabilitate and reintegrate victims of trafficking. UN الوكالة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المنشأة بموجب قانون الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وهو تشريع شامل يسعى إلى منع الاتجار بالأشخاص ومعاقبة مرتكبيه، وإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. UN وهي تسعى إلى التماس موارد لتحسين الهياكل الأساسية للاحتجاز ولإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وهي تقوم باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Training and infrastructure projects to strengthen the capacity of courts, prisons, customs and border controls, and to rehabilitate roads and earthquake-affected areas, were undertaken. UN وأُنجزت مشاريع في مجال التدريب والهياكل الأساسية لتعزيز قدرة المحاكم والسجون والجمارك ومراقبة الحدود، ولإصلاح الطرق والمناطق المتضررة من الزلزال.
    The combination of tree plantation and cultivation of crops and vegetables has shown to be one of the best methods to combat desertification and to rehabilitate degraded land. UN وقد أثبت الجمع بين زراعة الأشجار وزراعة المحاصيل والخضروات أنه أحد أفضل طرق مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتردية.
    It suggests, inter alia, that the authorities initiate a comprehensive study on abuse, ill-treatment and domestic violence, to improve the understanding of the nature and the scope of the problem, and strengthen social programmes to prevent all types of child abuse and to rehabilitate the child victims. UN وتقترح اللجنة، في جملة أمور، أن تشرع السلطات في إنجاز دراسة شاملة عن الاعتداءات، وإساءة المعاملة والعنف المنزلي لتفهم طبيعة المشكلة ونطاقها تفهما أكبر ولتعزيز البرامج الاجتماعية الرامية إلى منع جميع أشكال إيذاء اﻷطفال والعمل على إعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا.
    NAM calls for urgent efforts to be undertaken in order to avoid the complete disintegration of the foundations of a future sovereign, viable, independent Palestinian State and to rehabilitate and develop Palestinian institutions. UN وتدعو إلى بذل جهود عاجلة لتجنب تداعي كامل أسس دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة وذات سيادة في المستقبل وإعادة تأهيل المؤسسات الفلسطينية وتطويرها.
    More education and training were needed to ensure full respect for the law, to change socialization patterns, to counsel victims and to rehabilitate perpetrators of violence. UN وإن التعليم والتدريب ضروريان لكفالة تحقيق الاحترام الكامل للقانون، وتغيير أنماط التنشئة الاجتماعية، وتقديم المشورة للضحايا، وإعادة تأهيل مرتكبي أفعال العنف.
    We reaffirm our commitment to ensure security for all, to pursue the peace process on both fronts, internal and external, to promote human rights and development and to rehabilitate the victims of the war. UN وإننا نؤكد من جديد التزامنا بكفالة اﻷمن للجميع، ومواصلة العملية السلمية بشقيها الداخلي والخارجي، وتعزيز حقوق اﻹنسان والتنمية، وإعادة تأهيل منكوبي الحرب.
    The League of Human Rights has been implementing the " KokoNainen " project to prevent the circumcision of girls and to take care of and to rehabilitate those circumcised. UN وتنفذ رابطة حقوق الإنسان مشروع " KokoNainen " لمنع ختان البنات ولرعاية وإعادة تأهيل من جرى ختانهن.
    As a consequence, the role of the University for Peace is assuming greater relevance today, in view of the urgent need to maintain peace, to avoid armed conflicts and to rehabilitate civil society in post-conflict situations. UN ونتيجة لذلك، يكتسي دور جامعة السلام اليوم بأهمية أكبر، نظرا للحاجة المُلحة إلى صون السلام، وتجنب الصراعات المسلحة، وإعادة تأهيل المجتمع المدني في حالات ما بعد الصراع.
    We will also continue to support the noble efforts of the Organization, of individual Governments and of non-governmental organizations to clear minefields, to assist mine victims and to rehabilitate areas plagued by these infernal devices. UN وسنواصل أيضا دعمنا للجهود النبيلة التي تبذلها هذه المنظمة والحكومات الفردية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطهير حقول اﻷلغام، ومساعدة ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيل المناطق المبتلاة بهذه اﻷدوات الجهنمية.
    Furthermore, they should report on measures being taken in mine clearance and in programmes to promote children's awareness of landmines and to rehabilitate those who have been injured; UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تقدم تقارير بشأن التدابير المتخذة في إزالة اﻷلغام والبرامج المتعلقة بزيادة وعي اﻷطفال باﻷلغام البرية وإعادة تأهيل المصابين منهم؛
    The country, ravaged by four long years of tragic ethnic war, needs a massive infusion of external assistance to restore its infrastructure and to rehabilitate its devastated economy. UN فذلك البلد، الذي دمرته أربع سنوات طويلة من الحرب اﻹثنية المأساوية، بحاجة الى مساعدة خارجية هائلة ﻹعادة بناء هياكله اﻷساسية وإعادة تأهيل اقتصاده المدمر.
    We also urge that assistance be provided for landmine clearance operations and to rehabilitate the victims. UN ونحث أيضا على تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام الأرضية ولإعادة تأهيل الضحايا.
    Thus, it is also necessary to focus on these individuals in order to find ways to prevent drug abuse in the first place and to rehabilitate drug abusers so that they can contribute more fully to the common good. UN وبالتالي، فإن من الضروري أيضا التركيز على هؤلاء الأفراد لإيجاد سبل لمنع إساءة استعمال المخدرات في المقام الأول ولإعادة تأهيل من يسيئون استعمال المخدرات ليمكنهم الإسهام على نحو أكمل في الصالح العام.
    70. The Committee recommends that the State party explicitly define sale, trafficking and abduction in legislation and provide clear sanctions that ensure the prosecution of perpetrators and that it develop measures, programmes and policies to protect children from sale, trafficking and abduction and to rehabilitate and reintegrate victims of such practices. Helplines UN 70- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضـع في تشريعاتها تعريفاً واضحاً للبيع والاتجار والاختطاف وبأن تنص تلك التشريعات على عقوبـات واضحـة تكفل ملاحقة مرتكبي تلك الجرائم، كما توصيها بوضع تدابير وبرامج وسياسات لحماية الأطفال من البيع والاتجار والاختطاف ولإعادة تأهيل ضحايا تلك الممارسات وإدماجهم من جديد في المجتمع.
    They have rendered, and continue to render, every possible support to the people and Government of Tajikistan in their efforts to overcome the effects of the civil conflict and to rehabilitate the country's economy. UN لقد قدموا، ومازالوا يقدمون، كل دعم ممكن إلى شعب طاجيكستان وحكومتها، ضمن جهودهم للتغلب على آثار الصراع الأهلي ولإصلاح اقتصاد البلد.
    United Nations agencies and non-governmental organizations are working closely with the Eritrean Ministry of Health to provide basic health-care services in these areas and to rehabilitate, re-equip, and re-staff local health centres in the Temporary Security Zone. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بصورة وثيقة مع وزارة الصحة الإريترية لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية في هذه المناطق، ولإصلاح المراكز الصحية المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وإعادة تزويدها بالمعدات وتوفير العاملين فيها من جديد.
    The Agency sought additional PIP contributions to cover the cost of replacing several health facilities in unsatisfactory premises and to rehabilitate others. UN وسعت الوكالة إلى الحصول من برنامج إقرار السلام على مزيد من التبرعات لتغطية تكاليف استبدال عدة مرافق صحية كائنة في أماكن غير مرضية واستصلاح سواها.
    It suggests, inter alia, that the authorities initiate a comprehensive study on abuse, ill-treatment and domestic violence, to improve the understanding of the nature and the scope of the problem, and strengthen social programmes to prevent all types of child abuse and to rehabilitate the child victims. UN وتقترح اللجنة، في جملة أمور، أن تشرع السلطات في إنجاز دراسة شاملة عن الاعتداءات، وإساءة المعاملة والعنف المنزلي لتفهم طبيعة المشكلة ونطاقها تفهما أكبر ولتعزيز البرامج الاجتماعية الرامية إلى منع جميع أشكال إيذاء اﻷطفال والعمل على إعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا.
    In the field of health, in addition to the training provided to Afghan doctors in Turkey, we continue to send groups of specialized doctors to various regions of Afghanistan and to rehabilitate some of the country's hospitals and health clinics and to construct new ones. UN وفي الميدان الصحي، فبالإضافة إلى التدريب الذي يقدم للأطباء الأفغان في تركيا، نحن مستمرون في إرسال مجموعات أطباء متخصصين إلى مختلف مناطق أفغانستان وفي إعادة تأهيل بعض مستشفيات البلاد والمستوصفات الصحية وبناء مستوصفات جديدة.
    Chapter 5 will develop a framework to assess the effectiveness of existing interventions to prevent, halt, reduce and mitigate the processes of land degradation and to rehabilitate and restore degraded land through the recovery of biodiversity, ecosystem structure and functioning and their benefits to people. UN 12 - وسوف يضع الفصل الخامس إطاراً لتقييم مدى فعالية التدخلات القائمة لمنع ووقف وخفض وتخفيف عمليات تدهور الأراضي ولتأهيل واستصلاح الأراضي المتدهورة من خلال استرجاع التنوُّع البيولوجي وهيكل النظام الإيكولوجي وأداء وظائفه، ومنافعه للناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more