"and to remove" - Translation from English to Arabic

    • وإزالة
        
    • وأن تزيل
        
    • وتذليل
        
    • ولإزالة
        
    • ونبذ
        
    • وعلى إزالة
        
    • وإعفائهم من مناصبهم
        
    • وإلى إزالة
        
    • وإقالتهم
        
    • ولاستبعاد
        
    • وأن يزيلا
        
    • وإلى إبعاد
        
    • وأن تلغي
        
    • وإبعاد
        
    • وأن ترفع
        
    To that end, it is important to build up their capacity and to remove obstacles that stand in the way of the assumption of independence. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فمن المهم تعزيز قدرة الشباب وإزالة العقبات التي تحول دون ممارستهم للاستقلال.
    All countries should adopt and implement legislation to freeze and seize assets and to remove such barriers as bank secrecy. UN وعلى جميع البلدان أن تعتمد وتنفذ تشريعات لتجميد اﻷصول والاستيلاء عليها وإزالة حواجز معينة مثل السرية المصرفية.
    Efforts should be made to increase Kanak participation in voting and to remove any existing obstacles to this participation. UN وينبغي بذل الجهود لزيادة مشاركة الكاناك في التصويت وإزالة أية عقبات قائمة أمام هذه المشاركة.
    At its thirteenth session, the Commission should adopt measures to expedite the Plan of Implementation and to remove obstacles that were slowing it down. UN ومن المستحسن أن تقوم اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة، باتخاذ تدابير من شأنها أن تعجل من تطبيق الخطة وأن تزيل العقبات التي تعترض سبيلها.
    The UNAIDS assessment underlined the need to strengthen human resources and health systems and to remove major barriers to affordable commodities. UN وأكد تقييم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ضرورة تعزيز الموارد البشرية والنظم الصحية وتذليل العقبات الكبرى أمام توفير السلع بأسعار مقبولة.
    Therefore it can go and to remove the day off. Open Subtitles لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ ولإزالة يَوم عطلةِ.
    The State shall seek to ensure equal treatment of men and women and to remove existing disadvantages. UN وتسعى الدولة إلى ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة وإزالة مظاهر الاجحاف القائمة.
    States should cooperate with each other to ensure the realization of the right to development and to remove the obstacles impeding it. UN ويجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض بغية تنفيذ الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعوقه.
    I've come to save your daughter from your madness and to remove he king's body. Open Subtitles ‫لقد أتيت لكي أنقذ إبنتك من جنونك ‫وإزالة جثة الملك
    As a result, Governments have taken initiatives to orient their own people towards entrepreneurship, to provide a nurturing environment for entrepreneurship and to remove popular prejudice against entrepreneurship. UN ونتيجة لذلك اتخذت الحكومات مبادرات لتوجيه شعوبها نحو مباشرة اﻷعمال الحرة، وتهيئة بيئة مشجعة لﻷعمال الحرة وإزالة تحيز العامة ضد مباشرة اﻷعمال الحرة.
    :: Completion of approximately 500 village/town surveys and to remove abandoned ordnance and stockpiles from public buildings, including schools UN :: إنجاز ما يقرب من 500 مسح لـقرى/بلدات وإزالة الذخائر والمخزونات المتخلى عنها من المباني العامة، بما فيها المدارس
    They must also be vested with the power to properly investigate cases of torture with full guarantees of due process and to remove hindrances to the filing of complaints and subsequent substantive investigation of the facts. UN ويجب أن تُخول كل منهما أيضاً سلطة التحقيق كما يجب في قضايا التعذيب مع توفير كافة ضمانات المحاكمة حسب الأصول وإزالة جميع العوائق التي تحول دون تقديم الشكاوى وما يليها من تحقيق موضوعي في الوقائع.
    According to this law, all public authorities have an obligation and duty to fight against discrimination, to refrain from it, and to remove obstacles that directly or indirectly result in discrimination. UN ووفقا لأحكام هذا القانون، تلتزم جميع السلطات العامة بل من واجبها مكافحة التمييز والامتناع عن ممارسته وإزالة أي عقبات تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى التمييز.
    " 3. Calls once more upon Israel, the occupying Power, to cooperate in the implementation of the present resolution and to remove the hindrances that it has put in the way of establishing the University of Jerusalem'Al-Quds' ; UN " ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Calls once more upon Israel, the occupying Power, to cooperate in the implementation of the present resolution and to remove the hindrances that it has put in the way of establishing the University of Jerusalem " Al-Quds " ; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام انشاء جامعة القدس؛
    Welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events, including on the part of all United Nations bodies on the island, and urging the two sides to promote the active engagement of civil society and the encouragement of cooperation between economic and commercial bodies and to remove all obstacles to such contacts, UN وإذ يرحب بكل الجهود الرامية إلى تشجيع الاتصالات واللقاءات بين الطائفتين، بما في ذلك الجهود التي تبذلها جميع هيئات الأمم المتحدة في الجزيرة، وإذ يحث الجانبين على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بفعالية وتشجيع التعاون بين الهيئات الاقتصادية والتجارية وتذليل كل العقبات التي تحول دون قيام هذه الاتصالات،
    I once again call upon both community leaders to exert efforts to create a climate conducive to the widening and deepening of such contacts, and to remove obstacles to those contacts. UN وأدعو مرة أخرى قادة الطائفتين إلى بذل جهود لتهيئة أجواء مؤاتية من أجل توسيع نطاق هذه الاتصالات وتعميقها، ولإزالة العقبات التي تعترض تلك الاتصالات.
    36. In the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, States are urged to repeal existing laws and regulations and to remove customs and practices which discriminate against and cause harm to the girl child. UN ٣٦ - يحث إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الدول على إلغاء القوانين واﻷنظمة القائمة ونبذ اﻷعراف والممارسات التي تميز ضد الطفلة وتسبب لها أذى.
    According to the NLD, the landlord was illegally forced to annul the lease and to remove the signboard from the building. UN وأفادت العصبة بأن صاحب المحل قد أجبر بصورة غير شرعية على فسخ العقد وعلى إزالة اللافتات من على المبنى.
    The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them. UN كذلك، فإن أمر عام 1970 يمنح الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب في الخدمة العامة وإعفائهم من مناصبهم أو تأديبهم.
    In the crucial phase ahead, follow-up must continue and steps must be taken to define processes and indicators and to remove obstacles. UN وشددت، بالنسبة للمرحلة الحاسمة المقبلة، على ضرورة مواصلة المتابعة واتخاذ الخطوات الرامية إلى تحديد العمليات والمؤشرات وإلى إزالة العقبات.
    The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them. UN كما يمنح أمر عام 1970 الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب الخدمة العامة وإقالتهم أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    Footnote 1 (and each time this footnote appears in tables 5.A - 5.F): For scientific accuracy and to remove potential misinterpretation of the data, the text of the footnote should be augmented with the following sentence: " Note that carbon stock changes in a single pool are not necessarily equal to emissions or removals " . UN الحاشية 1 (وكلما وردت هذه الحاشية في الجدولين 5- ألف و5- واو): من أجل تحقيق الدقة العلمية ولاستبعاد إمكانية إساءة فهم البيانات، ينبغي إضافة الجملة التالية إلى نص الحاشية: " يلاحظ أن تغيرات الرصيد من الكربون في مجمع واحد لا تعادل بالضرورة انبعاثات الغازات أو عمليات إزالتها " .
    3. Calls upon both parties to cooperate fully and expeditiously with UNMEE in the implementation of its mandate, to ensure the security of all UNMEE staff, and to remove immediately and unconditionally all restrictions on and impediments to the work and full and free movement of UNMEE and its staff; UN 3 - يهيب بالطرفين أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة على تنفيذ ولايتهــا، وأن يكفلا أمن جميع موظفي البعثة، وأن يزيلا على الفور ودون شروط أي قيود أو عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها وحرية حركتهم بصورة كاملة؛
    It supported calls to ease the heavy administrative burdens on non-governmental organizations, and to remove the Non-Governmental Organization Board from the supervision of security agencies. UN وأيدت الدعوات إلى التخفيف من العبء الإداري الثقيل الذي تنوء به المنظمات غير الحكومية، وإلى إبعاد مجلس المنظمات غير الحكومية عن الإشراف على الوكالات الأجنبية.
    In that regard, he stressed the need for developed countries to open up their markets to the commodities of developing countries and to remove the subsidies paid to their producers, especially in agriculture. Such subsidies distorted the market and were contrary to the spirit and letter of the principle of free trade. UN وأكد في هذا الصدد الحاجة إلى أن تفتح البلدان المتقدمة أسواقها أمام السلع الأساسية من البلدان النامية وأن تلغي معونات الدعم التي تُدفع مبالغها لمنتجيها وخاصة في مجال الزراعة، باعتبار أن مبالغ الدعم هذه تشوه السوق كما تتناقض مع مبدأ حرية التجارة نصّا وروحاً.
    The objective is to secure a high level of quality universally and to remove the non-compliers from the scene. UN والهدف هو كفالة مستوى عال من النوعية يعم الجميع وإبعاد غير الممتثلين للمعايير من الميدان.
    5. Reiterates its demands on Eritrea to withdraw immediately all troops and heavy military equipment from the Temporary Security Zone, to provide the Mission with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties and to remove immediately and without preconditions the restrictions on the Mission; UN 5 - يكرر مطالباته لإريتريا بأن تسحب فورا جميع القوات والمعدات العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية المؤقتة وأن توفر للبعثة ما يلزمها لأداء واجباتها من سبل للوصول ومساعدة ودعم وحماية وأن ترفع فورا ودون شروط مسبقة القيود المفروضة على البعثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more