"and to revise" - Translation from English to Arabic

    • وتنقيح
        
    • وأن تنقح
        
    • ولتنقيح
        
    • وإلى تنقيح
        
    • ولمراجعة
        
    • وعلى مراجعة
        
    • وعلى تنقيح
        
    • وأن ينقِّح
        
    In conjunction with this request, COP 8 also requested the Global Mechanism (GM) to prepare a costed draft two-year work programme and to revise its Consolidated Strategy and Enhanced Approach (CSEA). UN ويقترن بهذا الطلب، طلب وجّهته الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف كذلك إلى الآلية العالمية دعت فيه إلى إعداد برنامج عمل محدد التكاليف لفترة السنتين وتنقيح استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزز.
    UNOPS intends to introduce up-to-date service unit costs in 1997, to clearly document the rationale therefor and to revise these cost schedules as appropriate. UN يعتزم المكتب إدخال تكاليف حديثة لوحدات الخدمات في عام ١٩٩٧، وتوثيق اﻷساس المنطقي لذلك بوضوح، وتنقيح الجداول الزمنية لهذه التكاليف حسب الاقتضاء.
    UNOPS intends to introduce up-to-date service unit costs in 1997, to clearly document the rationale therefor and to revise these cost schedules as appropriate. UN يعتزم المكتب إدخال تكاليف حديثة لوحدات الخدمات في عام ١٩٩٧، وتوثيق اﻷساس المنطقي لذلك بوضوح، وتنقيح الجداول الزمنية لهذه التكاليف حسب الاقتضاء.
    The Committee encourages the State party to actively involve civil society actors in this process and to revise draft Law No. 4534 to ensure that the institution is fully compliant with the Paris Principles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذه العملية، وأن تنقح مشروع القانون رقم 4534 لضمان امتثال المؤسسة بصورة كاملة لمبادئ باريس.
    When environmental policies are adopted, satellite observations can be used to monitor the effectiveness of the policies and to revise the policies when necessary. UN وعندما يجري اعتماد السياسات البيئية، يمكن لﻷرصاد الساتلية أن تستخدم لرصد فعالية السياسات ولتنقيح هذه السياسات عند الضرورة.
    50. Other delegations opposed both the proposal to establish a dedicated website and to revise the Handbook. UN 50 - وعارضت وفود أخرى المقترحين الراميين إلى إنشاء موقع شبكي مخصص وتنقيح الدليل.
    The general objective of the reform is to clarify the legislation and to revise the powers so as to take account of both the efficiency requirements in crime prevention and the basic and human rights in an equitable manner. UN والغرض العام من هذا الإصلاح هو توضيح التشريعات وتنقيح السلطات على نحو يراعي مدى فعالية الأحكام القانونية في مكافحة الجريمة والحقوق الأساسية وحقوق الإنسان بطريقة منصفة.
    The Department will continue to develop work measurement tools and to revise internal procedures to achieve concrete improvements in delivery. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وضع أدوات القياس وتنقيح اﻹجراءات الداخلية من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في عملية اﻹنجاز.
    The Committee strongly supports the intention of the Netherlands to conduct in-depth research on the health situation of transgender women and to revise the law making sterilization compulsory for transgender women. UN وتؤيد اللجنة بقوة اعتزام هولندا إجراء بحوث متعمقة بشأن الحالة الصحية لمغايرات الهوية الجنسية وتنقيح القانون الذي يجعل التعقيم إلزامياً بالنسبة لمغايرات الهوية الجنسية.
    As part of this stage, all government institutions were required to streamline their internal structures and departments and to revise their staffing plans accordingly. UN وفي إطار هذه المرحلة، طولبت جميع المؤسسات الحكومية بترشيد هياكلها وإداراتها الداخلية وتنقيح خططها المتعلقة بملاك الموظفين وفقا لذلك.
    He put emphasis on the establishment of a joint multi-annual programming framework of the European Commission with partner States and other donors, as well as on the need to develop operational principles for ensuring coordination and to revise the European Union rules on co-financing with a view to facilitating joint financing arrangements. UN وركز على إنشاء إطار برمجة مشترك ومتعدد السنوات تضطلع به المفوضية الأوروبية مع الدول الشريكة وجهات مانحة أخرى، وكذلك على الحاجة إلى وضع مبادئ عملياتية لضمان التنسيق وتنقيح قواعد الاتحاد الأوروبي بشأن التمويل المشترك بغية تيسير ترتيبات التمويل المشترك.
    When discussing the draft revised Manual for Special Procedures mandate-holders, participants decided to ask a number of mandate-holders, through the Committee, to look into comments received from stakeholders, as well as into the implications of the Code of Conduct, and to revise the Manual accordingly. UN ولدى مناقشة مشروع الكتيب المنقح للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، قرر المشاركون أن يطلبوا، عن طريق اللجنة، إلى عدد من المكلفين بولايات النظر في التعليقات الواردة من الجهات المعنية وفي تبعات مدونة قواعد السلوك، وتنقيح الكتيب وفقاً لذلك.
    41. Participants decided to ask a number of mandate-holders, through the Coordination Committee, to look into the comments and the implications of the Code of Conduct, and to revise the Manual accordingly. UN 41- وقرر المشاركون أن يطلبوا إلى عدد من المكلفين بولايات، عن طريق اللجنة، دراسة التعليقات التي أبديت بشأن مدونة قواعد السلوك والآثار التي ستترتب على المدونة وتنقيح الكتيب وفقاً لذلك.
    16. To ensure the full enjoyment of civil and political rights by women measures were being taken to draft new laws and regulations and to revise the family code, the labour law and the pension law. UN ١٦ - وقالت إنه توخيا لكفالة تمتع المرأة التام بالحقوق المدنية والسياسية، تتخذ التدابير لصوغ قوانين وأنظمة جديدة وتنقيح قانون اﻷسرة، وقانون العمل، وقانون التقاعد.
    Accordingly, the Working Group requested the drafting group to prepare a provision to reflect that agreement and to revise draft article 27 or 18 so as to deal with the issue of multiple notifications relating to subsequent assignments. UN وبناء على ذلك ، طلب الفريق العامل من فريق الصياغة اعداد حكم يعبر عن ذلك الاتفاق ، وتنقيح مشروع المادة ٧٢ أو ٨٢ لكي يتناول مسألة الاشعارات المتعددة المتعلقة بالاحالات اللاحقة .
    I would draw to your attention the continuing efforts of the Commission to review and to revise its conference structure, with the objective of rationalizing, streamlining and enhancing the efficiency and effectiveness of its work, to enable it better to tackle the complex development issues faced by the countries in the region into the next millennium. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة لاستعراض وتنقيح هيكل مؤتمراتها، بهدف ترشيد عملها وتوحيده وتعزيز كفاءته وفعاليته، ليتسنى لها أن تعالج بشكل أفضل المسائل اﻹنمائية المعقدة التي سوف تواجهها بلدان المنطقة في اﻷلف عام القادمة.
    The Committee encourages the State party to actively involve civil society actors in this process and to revise draft Law No. 4534 to ensure that the institution is fully compliant with the Paris Principles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذه العملية، وأن تنقح مشروع القانون رقم 4534 لضمان امتثال المؤسسة بصورة كاملة لمبادئ باريس.
    The Committee requests the State party to enhance the training of teaching staff in regard to gender equality issues and to revise educational textbooks to eliminate gender stereotypes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تدريب هيئة التدريس في أمور المساواة بين الجنسين وأن تنقح الكتب المدرسية من أجل القضاء على الأفكار النمطية بشأن الجنسين.
    The Group welcomes the work that has been started by the Commission to review the overall structure of the IAEA safety standards, and to revise, and, where possible, improve the Basic Safety Standards. UN وترحب المجموعة بالعمل التي شرعت به اللجنة لإعادة النظر في الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة، ولتنقيح معايير الأمان الأساسية والعمل، حيثما أمكن، على تحسينها.
    While considering the impact of significant technological advances in communications, the report underlines the urgent need to further study new modalities of surveillance and to revise national laws regulating these practices in line with human rights standards. UN ويشدد التقرير، في معرض بحث أثر التطورات التكنولوجية الهامة التي حدثت في مجال الاتصالات، على الحاجة الملحة إلى تناول الطرائق الجديدة المتبعة في المراقبة بمزيد من الدراسة، وإلى تنقيح القوانين الوطنية التي تنظم هذه الممارسات بما يتماشى مع معايير حقوق الإنسان.
    UNICEF is supporting the Government of Ethiopia to integrate disability into development planning, and to revise national Government policies and standards. UN وتدعم اليونيسيف حكومة إثيوبيا لإدماج الإعاقة في خطتها الإنمائية ولمراجعة السياسات والمعايير الحكومية الوطنية.
    Refugees International urged Kuwait to formulate and implement a plan to secure civil and political rights, including transparent evaluation of all unresolved Bidun cases, to instruct immediately the Minister for Health to register every child at birth, and to revise its nationality law, particularly regarding the equal right of women to pass on their nationality to their children. UN وحثت منظمة اللاجئين الدولية الكويت على صياغة وتنفيذ خطة تضمن الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك التقييم الشفّاف لجميع قضايا البِدون التي لم يُبَتّ فيها، كما حثّتها على إعطاء توجيهات فوراً لوزير الصحة بتسجيل كل طفل عند ولادته وعلى مراجعة قانون الجنسية فيها، خاصة ما يتعلق منه بمساواة المرأة بالرجل في منح جنسيتها لأطفالها.
    To approve the requests of the parties listed in the preceding paragraph and to revise their baseline hydrochlorofluorocarbon consumption data for the respective years as indicated in the following table: UN 2 - يوافق على طلبات الأطراف المدرجة أسماؤها في الفقرة السابقة، وعلى تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وفقاً للوارد في الجدول التالي:
    The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to ensure that all UNMISS training-related and non-training-related travel is categorized accurately, and to revise the cost estimates for official travel and overall UNMISS requirements for 2014/15 accordingly. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعيةُ إلى الأمين العام أن يكفل تصنيف جميع أشكال السفر لأغراض التدريب ولغير أغراض التدريب التي تقوم بها البعثة تصنيفا دقيقا، وأن ينقِّح تقديرات التكاليف للسفر في مهام رسمية والاحتياجات الإجمالية للبعثة للفترة 2014/2015 بناءً على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more