"and to seek the" - Translation from English to Arabic

    • والتماس
        
    • والسعي للحصول على
        
    • وأن تلتمس
        
    • وعلى التماس
        
    • وأن تسعى إلى
        
    • وبالتماس
        
    • ومن أجل التماس
        
    This presentation was intended to update that information and to seek the guidance and support of the Board for future action. UN وأضاف أن الهدف من هذا العرض هو تحديث هذه المعلومات والتماس التوجيه والدعم من المجلس التنفيذي لاتخاذ الإجراءات المقبلة.
    With a view to eradicating poverty, it encouraged the Gambia to examine opportunities for accessing modern agricultural technology and to seek the support of all sectors of society in ensuring food security. UN وبغية القضاء على الفقر، شجعت غامبيا على استكشاف فرص الحصول على التكنولوجيا الزراعية الحديثة والتماس الدعم من جميع قطاعات المجتمع لضمان الأمن الغذائي.
    It recommended to Benin to take steps to promote institutions and human rights bodies and to seek the support of the international community. UN وأوصت البرازيل بنن باتخاذ خطوات بغية تعزيز مؤسسات وهيئات حقوق الإنسان والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي.
    “(b) Calls upon the Secretary-General to make the most efficient use of existing resources and to seek the resources necessary to give the human rights treaty bodies adequate administrative support and better access to technical expertise and relevant information; UN " )ب( تطلب إلى اﻷمين العام تحقيق الاستخدام اﻷكفأ للموارد القائمة، والسعي للحصول على الموارد اللازمة لتزويد الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بالدعم اﻹداري الملائم، وتوفير إمكانية أفضل للحصول على الخبرة التقنية والمعلومات ذات الصلة؛
    In the plan of action of both decades, the Special Committee was asked to organize regional seminars, which it has done admirably, and to seek the full cooperation of the administering Powers with respect to the dispatch of visiting missions, where some success has been achieved. UN وفي خطتي عمل العقدين على حد سواء، طُلب من اللجنة الخاصة عقد حلقات دراسية إقليمية، وهو ما فعلته بصورة تدعو للإعجاب، وأن تلتمس التعاون الكامل مــن جانـب الدول القائمة بالإدارة فيما يتعلق بإيفاد البعثات الزائرة، وهو ما تحقق فيه قدر من النجاح.
    It encouraged the High Commissioner to undertake a study on various options for reforming the treaty body system, and to seek the views of States and other stakeholders in this regard and to report thereon to the Human Rights Council. UN وشجع المفوض السامي على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان.
    However, the implementation of the Pact faces challenges owing to renewed tension and hostilities. I call upon all those involved to embrace the Pact and to seek the peaceful resolution of current problems. UN ومهما يكن عليه الأمر فإن تنفيذ الميثاق يواجه تحديات بسبب التوتر المتجدد والأعمال القتالية وأُهيب بجميع الأطراف المعنية أن تتمسك في الميثاق وأن تسعى إلى حل سلمي للمسائل الراهنة.
    Article 26 also protects their right to participate in meetings and activities, and to seek the assistance, of trade unions and any other associations established in accordance with law. UN وتحمي المادة 26 أيضاً حق العمال المهاجرين في المشاركة في الاجتماعات والأنشطة النقابية، والتماس مساعدة نقابات العمال وأية جمعيات أخرى منشأة وفقاً للقانون.
    This is to apprise you of the intentions of ECOWAS with regard to the impending election and to seek the support of the Security Council for the actions intended by ECOWAS. UN وإني أريد بهذا، اطلاعكم على ما تعتزم الجماعة القيام به فيما يتعلق بالانتخابات الوشيكة والتماس تأييد مجلس الأمن للإجراءات التي تعتزم الجماعة اتخاذها.
    The purpose of this section of the note is to review the status of Parties that historically have been supported by GEF and to seek the Parties' guidance on whether and how the Secretariat should engage with GEF regarding the upcoming replenishment. UN والغرض من هذا الفرع من المذكرة هو استعراض حالة الأطراف التي كانت على مرّ السنين موضع دعم من المرفق والتماس توجيه الأطراف بشأن ما إذا كان ينبغي أن تشترك الأمانة مع المرفق فيما يتعلق بالتجديد المقبل للموارد، وكيفية ذلك.
    The five Heads of State of the countries of Central Asia had therefore decided to address those problems by setting up the Fund as an intergovernmental organization and to seek the support and cooperation of other international bodies, particularly within the United Nations system. UN ولذا، قرر الرؤساء الخمسة لدول بلدان آسيا الوسطى معالجة هذه المشاكل بإنشاء صندوق لمنظمة حكومية دولية والتماس دعم الهيئات الدولية الأخرى وتعاونها، ولا سيما داخل منظومة الأمم المتحدة.
    It was further noted that the Commission as a whole might need more time to examine the recommendations of the Commission prepared by the subcommission and to seek the views of its members on various points. UN ولوحظ أيضا أن اللجنة ككل قد تحتاج إلى وقت أطول لدراسة توصياتها التي أعدتها لها اللجنة الفرعية والتماس الرأي من أعضائها في شتى النقاط.
    The Government of India, along with the Governments of other nations members of the Assembly, have consistently counselled all parties concerned to eschew violence and to seek the path of dialogue in order to achieve a peaceful settlement of this conflict. UN إن حكومة الهند وحكومات بقية الدول الأعضاء في الجمعية العامة قد نصحت على الدوام جميع الأطراف المعنية بنبذ العنف والتماس سبيل الحوار للتوصل إلى تسوية سلمية لهذا الصراع.
    (b) Calls upon the Secretary-General to make the most efficient use of existing resources and to seek the resources necessary to give the human rights treaty bodies adequate administrative support and better access to technical expertise and relevant information; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام تحقيق الاستخدام اﻷكفأ من الموارد الحالية والسعي للحصول على الموارد اللازمة لتزويد هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات بالدعم اﻹداري المناسب، وتوفير إمكانية أفضل للحصول على الخبرة التقنية، والمعلومات ذات الصلة؛
    " (b) Calls upon the Secretary-General to make the most efficient use of existing resources and to seek the resources necessary to give the treaty bodies adequate administrative support, access to technical expertise and access to appropriate databases and on-line information services; UN " )ب( تطلب إلى اﻷمين العام الاستفادة بمنتهى الكفاءة من الموارد الحالية والسعي للحصول على الموارد اللازمة لتزويد هيئات المعاهدات بالدعم اﻹداري المناسب، وإمكانية الحصول على الخبرة التقنية، وإمكانية الوصول إلى قواعد البيانات المناسبة وخدمات المعلومات اﻹلكترونية المباشرة؛
    (b) Calls upon the Secretary-General to make the most efficient use of existing resources and to seek the resources necessary to give the treaty bodies adequate administrative support, access to technical expertise and access to appropriate databases and on-line information services; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام الاستفادة بمنتهى الكفاءة من الموارد الحالية والسعي للحصول على الموارد اللازمة لتزويد هيئات المعاهدات بالدعم اﻹداري المناسب، وإمكانية الحصول على الخبرة التقنية، وإمكانية الوصول إلى قواعد البيانات المناسبة وخدمات المعلومات اﻹلكترونية المباشرة؛
    (b) Calls upon the Secretary-General to make the most efficient use of existing resources and to seek the resources necessary to give the treaty bodies adequate administrative support, access to technical expertise and access to appropriate databases and on-line information services; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام الاستفادة بمنتهى الكفاءة من الموارد الحالية والسعي للحصول على الموارد اللازمة لتزويد هيئات المعاهدات بالدعم اﻹداري المناسب، وإمكانية الوصول إلى الخبرة التقنية، وإمكانية الوصول إلى قواعد البيانات المناسبة وخدمات المعلومات الالكترونية المباشرة؛
    One option for the formation and deployment of such a force is that a group of Member States would decide to establish and contribute to a multinational force and to seek the authorization of the Security Council to do so. UN ويتمثل أحد الخيارات لتشكيل ونشر هذه القوة في أن تقرر مجموعة من الدول اﻷعضاء إنشاء قوة متعددة الجنسيات والمساهمة فيها وأن تلتمس اﻹذن من مجلس اﻷمن للقيام بذلك.
    17. Since this issue remains unresolved to date, the Advisory Committee requests the United Nations Administration to undertake a review of the matter to ascertain if the amount in question constitutes an outstanding debt of UNITAR towards the United Nations and to seek the advice of the Office of Legal Affairs in order to settle it. UN ١٧ - وحيث أن هذه المسألة ما زالت لم تحل حتى اﻵن، فإن اللجنة الاستشارية تطلب إلى إدارة اﻷمم المتحدة أن تجري استعراضا لهذه المسألة للتحقق مما إذا كان المبلغ المعني يشكل دينا مستحق السداد على اليونيتار تجاه اﻷمم المتحدة وأن تلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية بغية تسويته.
    58. In its resolution 2/5 of 28 November 2006, the Council encouraged the High Commissioner for Human Rights to undertake a study on various options for reforming the treaty body system, and to seek the views of States and other stakeholders in this regard and to report thereon to the Council. UN 58- شجع المجلس، في قراره 2/5 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، المفوضة السامية لحقوق الإنسان على إجراء دراسة بشأن مختلف الخيارات المتاحة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات وعلى التماس آراء الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الصدد وتقديم تقرير إلى المجلس في هذا الشأن.
    As for third States affected by sanctions, they should be entitled to claim compensation and to seek the establishment of basic criteria for the imposition of sanctions, as well as appropriate ways of preventing or minimizing any adverse effects. UN أما فيما يتعلق بالدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات، فقال إنه ينبغي أن يكون من حق هذه الدول أن تطالب بالتعويض وأن تسعى إلى وضع معايير أساسية لفرض الجزاءات وتحديد الطرق المناسبة لمنع الآثار السلبية أو الإقلال منها إلى أدنى حد.
    (i) Banks and non-bank deposit taking institutions to inform the Bank whether the persons and entities mentioned therein hold an account with them and to seek the approval of the Bank before executing any request for transactions with respect to those persons and entities; and UN ' 1` أن تقوم المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع بإبلاغ مصرف موريشيوس عن ما إذا كان أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة، له حساب معها وبالتماس موافقة المصرف قبل تنفيذ أي طلب بإجراء معاملات تخص أولئك الأشخاص وتلك الكيانات؛ و
    In turn, an accurate and transparent impact assessment is essential both to design the appropriate domestic policy response and to seek the adequate external assistance in coping with the sanctions' side-effects. UN وبالتالي فإن التقييم الدقيق والشفاف لﻵثار ضروري من أجل تصميم الاستجابة المناسبة للسياسة المحلية ومن أجل التماس المساعدة الخارجية الكافية لمعالجــة اﻵثار الجانبيــة للجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more