"and to start" - Translation from English to Arabic

    • والبدء في
        
    • والشروع في
        
    • ومباشرة
        
    • ولبدء
        
    • وتشرع في
        
    • وللبدء في
        
    • وأن نبدأ
        
    • وأن تبدأ
        
    • وعلى البدء
        
    • وأن يبدأ في
        
    The three parties agreed to focus on political issues and to start their work by adopting a declaration of principles. UN واتفقت الأطراف الثلاثة على التركيز على المسائل السياسية والبدء في عملها باعتماد إعلان المبادئ.
    Clearly, the sponsors were not truly in favour of such a solution; otherwise they would urge Palestinian leaders to stop advancing futile resolutions and to start negotiating with Israel. UN ومن الواضح أن مقدمي مشروع القرار ليسوا حقا من مؤيدي هذا الحل؛ وإلا لحثوا القادة الفلسطينيين على التوقف عن تقديم هذه القرارات العقيمة والبدء في التفاوض مع اسرائيل.
    In addition, I express my appreciation to the Head of Mission, Lieutenant-General Tadesse Werede Tesfay, and the staff of UNISFA for their proactive efforts to deploy and to start implementing the mandate in very challenging circumstances. UN إضافة إلى ذلك، أعرب عن تقديري لرئيس البعثة، اللواء تادسا ورده تسفاي، وإلى أفراد القوة الأمنية على جهودهم الاستباقية لنشر القوة والبدء في تنفيذ الولاية في ظروف صعبة جدا.
    I urge both parties to demonstrate restraint and to start the negotiating process as soon as possible. UN وأنا أحث الطرفين كليهما على ضبط النفس والشروع في عملية التفاوض في أقرب وقت مستطاع.
    The Coalition urged all States to follow Spain's lead and to start implementing the Convention without delay. UN ويحث الائتلاف جميع الدول بقوة على الاقتداء بهذا البلد والشروع في تنفيذ أحكام الاتفاقية دون تأخير.
    We are greatly dismayed at the continued impasse in the Conference on Disarmament and regret that it was still unable to reach agreement on a programme of work at its 2002 session and to start its substantive work. UN وإننا نشعر بالفزع الشديد إزاء استمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح، ونأسف لأنه لا يزال عاجزا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في دورته لعام 2002 ومباشرة عمله.
    The Summit adopted the Dakar Agenda for Action in order to prioritize the financing of the 16 priority infrastructure pilot projects and to start feasibility studies and project preparation in order to accelerate the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa. UN واعتمدت القمة خطة عمل داكار لاعطاء الأولوية لتمويل المشاريع الرائدة الـ 16 للبنية التحتية ذات الأولوية ولبدء دراسات الجدوى وإعداد المشاريع للإسراع في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    We hope that such achievements will inspire peoples in conflict with each other elsewhere to end their hostilities, and to start similar peace processes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تلهم هذه المنجزات الشعوب المتصارعة في مناطق أخرى لتكف عن أعمالها العدائية، وتشرع في عمليات سلم من هذا القبيل.
    To meet these enormous expectations and to start delivering more effectively results that make a bigger and more visible difference for women, the budget proposed in this document has to be ambitious. UN ولتلبية هذه التوقعات الضخمة والبدء في تحقيق نتائج أكثر فعالية تحدث فارقا أكبر وأوضح بالنسبة للمرأة، تتسم الميزانية المقترحة في هذه الوثيقة بالطموح.
    Another participant said that the time had come to stop talking and to start implementing the measures, which had now been clearly identified in the agreed list of measures. UN 39 - وقالت مشاركة أخرى إن الوقت قد حان للتوقف عن الكلام والبدء في تنفيذ التدابير التي تم تحديدها الآن بوضوح في قائمة التدابير الموافق عليها.
    Another participant said that the time had come to stop talking and to start implementing the measures, which had now been clearly identified in the agreed list of measures. UN 39 - وقالت مشاركة أخرى إن الوقت قد حان للتوقف عن الكلام والبدء في تنفيذ التدابير التي تم تحديدها الآن بوضوح في قائمة التدابير الموافق عليها.
    There is a need to stop seeing adolescents as problems and to start seeing them as a valuable resource, and as active citizens with rights. UN ومن الضروري الكف عن النظر إلى المراهقين بوصفهم مشاكل والبدء في النظر إليهم بوصفهم ثروة قيِّمة، وبوصفهم مواطنين نشطين لهم حقوقهم.
    The main objective is to increase employment and create favourable conditions for members of society to acquire an appropriate education and to start up and develop businesses. UN والهدف الرئيسي هو زيادة العمالة وتهيئة الأحوال المؤاتية لأعضاء المجتمع للحصول على التعليم المناسب والبدء في إنشاء الأعمال التجارية وإنمائها.
    It is time to stop holding Cyprus and its people hostage to the past, and to start looking towards a common future of prosperity, democracy and enjoyment of human rights, including cultural rights, for all Cypriots without discrimination. UN لقد آن اﻷوان لتخليص قبرص وشعبها من وضع يجعلهما رهينة للماضي، والبدء في التطلع إلى اﻷمام نحو مستقبل مشترك من الرخاء والديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق الثقافية لكل القبارصة دون تمييز.
    It is essential for us to reduce the production capacity for weapons and to start a serious process of conversion of the arms industry. UN ومن الأساسي لنا تخفيض القدرة على إنتاج الأسلحة والشروع في عملية تحول جدية في صناعة الأسلحة.
    They requested the UNCCD secretariat, inter alia, to facilitate the establishment of partnership mechanisms for NAP implementation and to start the process of preparing a framework document for cooperation under Annex V. UN وطلبوا إلى أمانة الاتفاقية جملة أمور منها أن تيسر إقامة آليات شراكة من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية والشروع في عملية إعداد وثيقة إطارية للتعاون في إطار المرفق الخامس.
    Once again I appeal to you to immediately order all your commanders and units to end all conflicts without any delay and to start cooperation in the spirit of the agreements and statements already signed. UN ومرة أخرى أناشدكم أن تأمروا فورا جميع القادة والوحدات التابعين لكم بإيقاف كل المعارك دون إبطاء والشروع في التعاون بروح الاتفاقات والبيانات التي سبق توقيعها. الرئيس
    My delegation would also welcome and will support the idea of appointing Ambassador Gerald Shannon to chair this Ad Hoc Committee and to start its work as soon as feasible. UN كما يرحب وفدي بفكرة تعيين السفير السيد جيرالد شانُن لتَرَؤﱡس هذه اللجنة المخصصة ومباشرة أعمالها في أقرب وقت ممكن، وهو سيؤيد هذه الفكرة.
    It is our sincere aim to seek to end frustration and to start meaningful work, and also to run by the byword of the P-6, which was started by our Tunisian colleagues: " It's transparency. UN وهدفنا الصادق هو السعي لوضع حد للإحباط السائد ومباشرة العمل الهام، كما هو، الاقتداء بقول الرؤسـاء الستة المأثور الذي كان زميلنا التونسي هو أول من أفصح عنه، بما مفاده: " الشفافية.
    A year after the hurricane, national efforts to rehabilitate both countries and to start the broad process of human development have so far proved insufficient and riddled with problems. UN ذلك أنه بعد مرور سنة على الإعصار، ثبت حتى الآن أن الجهود الوطنية المبذولة لإعادة تعمير كل من هذين البلدين ولبدء عملية تنمية بشرية واسعة النطاق، غير كافية وتعتريها المشاكل.
    It appeals to all Somali factions to join in such efforts and to start a process of national reconciliation aimed at the establishment of a broad-based national Government. UN ويناشد جميع الفصائل الصومالية أن تنضم إلى هذه الجهود وتشرع في عملية مصالحة وطنية تهدف إلى تنصيب حكومة وطنية ذات قاعدة عريضة.
    He also urged Parties to the Kyoto Protocol to make every effort to ensure that it entered into force by the tenth anniversary of the United Nations Conference on Environment and Development, and to start reducing their required greenhouse gas emissions. UN وحث أيضا الأطراف في بروتوكول كيوتو بأن تبذل كل جهد ممكن لضمان أن يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بحلول مناسبة الذكرى العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، وللبدء في تخفيض ابتعاثات غازات الدفيئة الصادرة منها.
    I plan, with advice from delegations, to suspend the meeting and to start informal consultations. UN أعتزم، بمشورة الوفود، أن نعلّق الجلسة الآن وأن نبدأ المشاورات.
    We urge other countries in the region to seize this particular moment and to start the healing of wounds that have been festering for so long. UN ونحث البلدان اﻷخــرى فــي المنطقة أن تغتنم هذه اللحظات الخاصة وأن تبدأ في تضميد الجروح التي بقيت زمنا طويلا.
    The Government is being urged to initiate the quartering process in the four remaining sites and to start retraining the rapid reaction police personnel whose functions should be adapted to the changing environment in Angola. UN ويجري حث الحكومة على أن تبدأ عملية الايواء في المواقع اﻷربعة المتبقية وعلى البدء في إعادة تدريب أفراد شرطة الرد السريع الذين ينبغي أن تتكيف مهامهم مع تغير البيئة السائدة في أنغولا.
    The meeting provided an opportunity for the Centre to discuss some issues directly related to its projects and to start a series of contacts with representatives of Governments, civil society, the donor community and international organizations. UN وقد أتاح هذا الاجتماع للمركز أن يناقش بعض القضايا التي تتعلق مباشرة بمشاريعه وأن يبدأ في سلسلة من الاتصالات مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more