The Sudanese delegation called on the European Union to resume the dialogue and to stop politicizing human rights. | UN | ويحث الوفد السوداني الاتحاد الأوروبي على استئناف الحوار ووقف تسييس حقوق الإنسان. |
We believe that every country has an obligation to contribute to the maintenance of world stability and to stop the waste of human life. | UN | ونؤمن أن كل بلد عليه واجب المساهمة في صون الاستقرار العالمي ووقف إهدار حياة الإنسان. |
The United Nations is not capable enough to solve the problems and to stop aggression, occupation and imposition. | UN | والأمم المتحدة ليست لديها القدرة الكافية لحل المشاكل ووقف العدوان والاحتلال وفرض الإرادة. |
52. In order to effectively counter terrorism, it was crucial to combat corruption and to stop the payment of ransoms to terrorists. | UN | ٥٢ - ومن أجل مكافحة الإرهاب بفعالية، من الأهمية بمكان مكافحة الفساد والكف عن دفع الفدية للإرهابيين. |
If that cannot be done, we have no choice but to declare the General Assembly null and void and to stop pouring money into this moribund body. | UN | وإذا لم يتحقق هذا فليس أمامنا خيار غير إلغاء الجمعية العامة وإيقاف المصاريف على هذا الجسد الذي لا فعالية له. |
We call on those nations to act responsibly and to stop this ruthless exploitation. | UN | ونحن نناشد هذه الدول أن تتصرف على نحو مسؤول وأن توقف هذا الاستغلال الذي لا يرحم. |
In this connection, some members called on Israel to withdraw from northern Ghajar and to stop its routine violations of Lebanese airspace. | UN | وفي هذا الصدد، دعا بعض الأعضاء لشؤون لبنان إسرائيل إلى أن تنسحب من شمال قرية الغجر وأن تكف عن انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني. |
The purpose of the program is to receive reports of violence against children and adolescents and to stop their occurrence. | UN | والغرض من البرنامج تلقي تقارير عن العنف ضد الأطفال والمراهقين ووقف حدوثه. |
Their executives have been forced to accept these impositions and to stop providing services to Cuban entities and individuals, for fear of brutal reprisals on the part of the Bush Administration. | UN | فقد اضطر مديروها إلى قبول ما تفرضه الولايات المتحدة، ووقف الخدمات التي يقدمونها إلى الكيانات والأشخاص ذوي الجنسية الكوبية، خوفا من التعرض لعمليات انتقامية وحشية من إدارة بوش. |
Emphasis was placed on the need for practical action to be taken to protect minorities and to stop the occurrence of gross violations of the rights of persons belonging to minorities. | UN | وجرى التشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لحماية الأقليات ووقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
He urged the United Nations and the international community to protect, and to stop the illegal exploitation of, the natural resources of Western Sahara. | UN | وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها. |
There is an urgent need to break the link between consumption and production and environmental degradation and to stop depleting our natural capital. | UN | وهناك حاجة ملحة لكسر الارتباط بين الاستهلاك والإنتاج والتدهور البيئي ووقف استنزاف رأسمالنا الطبيعي. |
These discussions led MoEYS in 2007 to remove these two passages from Chbab Srey from the educational curriculum and to stop teaching them in class. | UN | وأدت هذه المناقشات خلال سنة 2007 بالوزارة إلى حذف هذين المقطعين المأخوذين من مدونة قواعد سلوك المرأة من منهج التعليم ووقف تدريسهما في الفصول المدرسية. |
Although the submission of the initial report and the subsequent annual updates are a legal obligation, an analysis of the submitted reports could help to more focus the efforts to increase the rate and to stop its decline. | UN | وهناك التزام قانوني بتقديم تقرير أولي وتحديثات سنوية لاحقة، غير أن تحليل التقارير المقدمة قد يساعد في زيادة التركيز على الجهود الرامية إلى زيادة معدل الإبلاغ ووقف تدنيه. |
In Afghanistan, for example, elders have in some cases reached agreements with local commanders to impede the recruitment of children and to stop attacks on schools. | UN | ففي أفغانستان، على سبيل المثال، توصل الوجهاء في بعض الحالات إلى اتفاقات مع القادة المحليين لتعطيل تجنيد الأطفال ووقف الهجمات على المدارس. |
Furthermore, women who have left prostitution refer to the law as helpful in giving them the strength to leave and to stop stigmatizing and blaming themselves and instead put the blame on the male purchasers. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير النساء اللاتي تركن مهنة البغاء إلى أن القانون ساعدهن في اكتساب القدرة على ترك البغاء والكف عن وصم أنفسهن ولومها عوضا عن إلقاء اللوم على من يشترون خدماتهن من الذكور. |
More specifically, we resolved to reduce by half the number of our poorest people, to ensure that children everywhere, boys and girls alike, will get an education, and to stop involving children in armed conflict, all by 2015. | UN | وصممنا على نحو أخصّ على تخفيض عدد أفقر السكان بنسبة النصف، بتأمين حصول الأطفال في كل مكان، سواء كانوا ذكورا أم إناثا، على التعليم، والكف عن إشراك الأطفال في الصراع المسلح وذلك كله بحلول عام 2005. |
Failure to provide protection to them and to stop yet another humanitarian tragedy raises the question of the viability of the entire concept. | UN | وإن اﻹخفاق في توفير الحماية للسكان وإيقاف حدوث مأساة إنسانية أخرى يثير الشك في إمكانية تطبيق هذا المفهوم برمته. |
He called for Israel to respond positively and to stop its colonization activities. | UN | ودعا إسرائيل إلى أن ترد بشكل إيجابي وأن توقف أنشطة الاستيطان. |
The Albanian authorities are expected to maintain freedom of expression and freedom of information and to stop harassment of the foreign and national media. | UN | وينتظر الاتحاد من السلطات اﻷلبانية أن تحافظ على حرية التعبير وحرية اﻹعلام وأن تكف عن مضايقة وسائط اﻹعلام اﻷجنبية والوطنية. |
International financial institutions must be encouraged to move more resources into the public sector, and to stop promoting privatization. | UN | ويجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تحويل مزيد من الموارد إلى القطاع العام والتوقف عن الترويج لفكرة الخصخصة. |
In this situation the Security Council can act to impose food assistance and to stop the use of starvation as a weapon of war. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات لفرض المساعدة الغذائية ولوقف استخدام التجويع كوسيلة من وسائل الحرب. |
It is better for Israel to address the legitimate concerns of the international community over its determination to acquire weapons of mass destruction and to stop its deception and accusations. | UN | واﻷفضل ﻹسرائيل أن تتناول بواعث القلق المشروعة للمجتمع الدولي إزاء إصرارها على احتياز أسلحة الدمار الشامل وأن تتوقف عن خداعها واتهاماتها. |
Colombia reiterates its position on the need for a legally binding instrument on conventional weapons so as to permit the trade in small arms and light weapons to be monitored throughout its chain of production and distribution and to stop the diversion of such weapons into illicit channels. | UN | وتكرر كولومبيا تأكيد موقفها بشأن ضرورة وضع صك ملزم قانونا فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، بغية السماح برصد الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كل مراحل سلسلة إنتاجها وتوزيعها، وبوقف تحويل هذه الأسلحة إلى القنوات غير المشروعة. |
We must adjust the mechanisms to find balance and peace and to stop the madness of war. | UN | ويجب علينا أن نعدل تلك الآليات حتى نجد التوازن والسلام ونوقف جنون الحرب. |
I call on the Government of the Sudan to honour the ceasefire it signed, and to stop the killing in Darfur. | UN | وأحض حكومة السودان على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي وقعت عليه وعلى وقف القتل في دارفور. |
In the area of water resources and sanitation, heads of State pledged in 2000 to reduce by half the proportion of people who are unable to reach, or to afford, safe drinking water by 2015 and to stop the unsustainable exploitation of water resources. | UN | وفي مجال موارد المياه والصرف الصحي، تعهد رؤساء الدول في سنة 2000 بخفض نسبة من لا يستطيعون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو تحمل تكلفتها بمقدار النصف بحلول سنة 2015 وبإيقاف استغلال الموارد المائية الذي لا يمكن أن يستدام. |