"and to supervise the" - Translation from English to Arabic

    • والإشراف على
        
    • وللإشراف على
        
    • ويراقب
        
    22. The Force continued to maintain the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic and to supervise the area of separation. UN 22 - واصلت القوة الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، والإشراف على المنطقة الفاصلة.
    The Act defines the prosecution authority as a body whose task is to protect the law and order and to supervise the prosecution of crimes. UN ويعرّف القانون سلطة الادعاء بوصفها جهازاً تناط به مهمة حماية القانون والنظام والإشراف على الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم.
    27. The Force continued to maintain the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic and to supervise the area of separation. UN 27 - واصلت القوة الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، والإشراف على المنطقة الفاصلة.
    In that respect, the State Committee on Work with Religious Organizations of the Republic of Azerbaijan had been established to deal with the implementation of governmental policy in the field of religious activities in the country and to supervise the implementation of provisions of the legislation on religious organizations. UN وفي هذا الصدد، أنشئت الهيئة العامة المعنية بالعمل مع المنظمات الدينية في جمهورية أذربيجان لتنفيذ السياسة العامة الحكومية في مجال الأنشطة الدينية في البلد وللإشراف على تنفيذ أحكام التشريعات المتعلقة بالمنظمات الدينية.
    The State party should take effective action to safeguard judicial independence, including the prompt establishment of an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and professional conduct of judges. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    The Act defines the prosecution authority as a body whose task is to protect the law and order and to supervise the prosecution of crimes. UN ويعرّف القانون سلطة الادعاء بوصفها جهازاً تناط به مهمة حماية القانون والنظام والإشراف على الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم.
    Furthermore, it would henceforth be the responsibility of the Supreme Council of the Judiciary, not the Executive, to take decisions regarding the careers of judges and to supervise the profession. UN وأضافت قائلة إن اتخاذ القرارات المتعلقة بالحياة المهنية للقضاة والإشراف على المهنة مسؤولية تقع من الآن فصاعدا على المجلس الأعلى للقضاء، وليس على السلطة التنفيذية.
    " In this regard, we made a commitment to undertake personal responsibility and to supervise the activities of the national councils and committees in the fight against AIDS. UN " وفي هذا الصدد، عقدنا العزم على تحمل مسؤولية شخصية والإشراف على نشاطات المجالس واللجان الوطنية في مكافحة الإيدز.
    These latter expenses included the cost of the labour provided by the Corps to produce reports assessing the damage to be repaired and to supervise the repairs. UN وشملت النفقات الأخيرة تكاليف العمل الذي وفره سلاح المهندسين لإعداد تقارير لتقييم الضرر الذي يتعين إصلاحه والإشراف على الإصلاحات.
    Its main functions were to conduct prosecutions in the name of the State and to supervise the activities of the judiciary and law enforcement officials. UN ومهامها الرئيسية هي توجيه الاتهام باسم الدولة والإشراف على الأنشطة التي تضطلع بها الهيئة القضائية والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    The Committee also decided to appoint the sub committee who drafted the recommendations on a permanent basis, in order to deal with ongoing problems, to draft recommendations and to supervise the implementation of the Plan. UN وقررت اللجنة أيضاً تعيين اللجنة الفرعية التي قامت بصياغة التوصيات على أساس دائم، وذلك من أجل معالجة ما يجري من مشاكل وصياغة التوصيات والإشراف على تنفيذ الخطة.
    Their main mission is to encourage a dialogue between the Malagasy political parties and to supervise the organization of the National Conference that will set the new bases for the Fourth Republic. UN وتقوم مهمتهم الرئيسية على تشجيع الحوار بين الأحزاب السياسية الملغاشية والإشراف على عقد مؤتمر وطني يضع الأسس الجديدة للجمهورية الرابعة.
    The findings of the groups indicate that while local capacity has been built and institutional self-sufficiency greatly enhanced, there is still in some cases, especially in the legal and justice sectors, significant reliance on the international advisers to perform both line functions and to supervise the work of Timorese counterparts. UN ويتبين مما توصلت إليه الأفرقة أنه بينما تم بناء القدرة المحلية وتعزيز الاكتفاء الذاتي المؤسسي إلى حد كبير، ما زال هناك في بعض الحالات، ولا سيما في القطاع القانوني وقطاع العدالة، اعتماد شديد على المستشارين الدوليين في القيام بالوظائف التنفيذية والإشراف على عمل النظراء التيموريين.
    The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions, to provide administrative services to Chambers and the Office of the Prosecutor, to provide information to the media and the public, to administer the legal aid system and to supervise the detention unit. UN وواصل قلم المحكمة تنفيذ مهامه المتعلقة بإدارة المحكمة وتقديم الخدمات الإدارية إلى الدوائر ومكتب المدعية العامة، وتقديم معلومات إلى وسائط الإعلام والجمهور وإدارة نظام المعونة القضائية والإشراف على وحدة الاحتجاز.
    Further, pursuant to the law, the Kenya Anti-Corruption Advisory Board, comprised of Kenyans of high moral integrity, was recently commissioned to advise the Government on issues relating to corruption and to supervise the work of the Commission. UN وعلاوة على ذلك، وإعمالاً للقانون، تم مؤخراً تفويض المجلس الاستشاري الكيني لمكافحة الفساد، الذي يتكون من كينيين يتمتعون بنزاهة أخلاقية عالية، بإسداء المشورة للحكومة بشأن المسائل المتصلة بالفساد والإشراف على عمل اللجنة.
    7. Reaffirms in particular the responsibility of the Commission to give overall policy guidance to and to supervise the operations of the United Nations Centre for Human Settlements, including the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation; UN ٧ - تؤكد مجددا، بصورة خاصة، مسؤولية اللجنة عن تقديم التوجيه الشامل بشأن السياسات والإشراف على عمليات مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية؛
    On 10 July, the Cabinet decided to base provincial population figures on the 1979 census and requested the United Nations to provide technical assistance to update the figures and to supervise the publication of the final outcome. UN وقررت الحكومة في 10 تموز/يوليه أن تستند أرقام سكان المقاطعات إلى تعداد السكان لعام 1979 وطلبت إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية اللازمة لاستكمال الأرقام والإشراف على إصدار النتائج النهائية.
    I would ask the Security Council to recall that UNDOF was established 40 years ago to maintain the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic and to see that it is scrupulously observed, and to supervise the Disengagement of Forces Agreement and its Protocol thereto with regard to the areas of separation and limitation, and that 40 years later the Golan is still occupied. UN ولعل مجلس الأمن يذكُر أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أنشئت منذ 40 عاما للحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وضمان الامتثال له بدقة، وللإشراف على اتفاق فض الاشتباك بين القوات والبروتوكول الملحق به فيما يتعلق بمنطقة الفصل والمنطقتين المحدودتي السلاح. وها هو الجولان لا يزال محتلا بعد مرور 40 عاما.
    The State party should guarantee the full independence of the judiciary in line with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (General Assembly resolution 40/146 of December 1985) and establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and regulation of the profession. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلال السلطة القضائية استقلالاً تاماً على نحو يتماشى والمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية (قرار الجمعية العامة 40/146 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1985) وأن تنشئ هيئة مستقلة لضمان استقلال السلطة القضائية وللإشراف على تعيين القضاة وترقيتهم وعلى تنظيم المهنة.
    The State party should guarantee the full independence of the judiciary in line with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (General Assembly resolution 40/146 of December 1985) and establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and regulation of the profession. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلال السلطة القضائية استقلالاً تاماً على نحو يتماشى والمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية (قرار الجمعية العامة 40/146 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1985) وأن تنشئ هيئة مستقلة لضمان استقلال السلطة القضائية وللإشراف على تعيين القضاة وترقيتهم وعلى تنظيم المهنة.
    The State party should take effective action to safeguard judicial independence, including the prompt establishment of an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and professional conduct of judges. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    It is concerned, however, at the failure to establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and professional conduct of judges (art. 14). UN إلا أنها تظل قلقة إزاء غياب جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب مهنة القضاء (المادة 14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more