"and to take appropriate measures" - Translation from English to Arabic

    • وأن تتخذ التدابير المناسبة
        
    • واتخاذ التدابير المناسبة
        
    • وأن يتخذ التدابير المناسبة
        
    • واتخاذ التدابير الملائمة
        
    • وأن تتخذ التدابير الملائمة
        
    • وأن يتخذ تدابير مناسبة
        
    • وتتخذ التدابير المناسبة
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة
        
    • وأن تتخذ تدابير مناسبة
        
    • وإلى اتخاذ التدابير الملائمة
        
    • وبأن تتخذ التدابير الملائمة
        
    • وباتخاذ ما يلزم من التدابير
        
    • وعلى اتخاذ التدابير الملائمة
        
    • وباتخاذ تدابير مناسبة
        
    • واتخاذ تدابير مناسبة
        
    8. Requests States to pay the utmost attention to cases of children reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children and to reunite them with their families; UN 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    8. Requests States to pay the utmost attention to cases of children reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children and to reunite them with their families; UN 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    (iii) the power to administer justice and to take appropriate measures at all stages of legal proceedings, and UN ' 3` سلطة إقامة العدل واتخاذ التدابير المناسبة في كل مراحل الإجراءات القانونية،
    The group underscores the mandate of the UN Security Council, in accordance with the UN Charter, to ensure and uphold compliance with the Treaty and with safeguards agreements, and to take appropriate measures in cases of non-compliance with the Treaty and with safeguards agreements when notified by the IAEA of non-compliance. UN وتؤكد المجموعة على الولاية الموكولة في هذا الصدد إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، وهي أن يكفل ويدعم الامتثال للمعاهدة واتفاقات الضمانات وأن يتخذ التدابير المناسبة في حالات عدم الامتثال للمعاهدة واتفاقات الضمانات عندما تبلغه الوكالة بحالات عدم امتثال.
    It requested the relevant Government to amend the law, abolishing the penalty of lashes, and to take appropriate measures to ensure compensation of the victims. UN وطلبت إلى الحكومة المعنية تعديل قوانينها بما يضمن إلغاء عقوبة الجلد، واتخاذ التدابير الملائمة لضمان تعويض الضحايا.
    It also calls upon the Cook Islands to monitor and identify the causes of attrition, and to take appropriate measures to retain girls, especially those from the Outer Islands, in school and to provide alternatives to formal education for those who have left school early. UN كما تهيب بجزر كوك أن ترصد التسرب وتحدد أسبابه، وأن تتخذ التدابير الملائمة لإبقاء الفتيات في المدارس، وخاصة الفتيات في الجزر الخارجية، وتوفير البدائل للتعليم الرسمي لمن تركن المدرسة مبكرا.
    8. Requests States to pay the utmost attention to cases of children reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children and to reunite them with their families; UN 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    7. Requests States to pay the utmost attention to cases of children reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children and to reunite them with their families; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    7. Requests States to pay the utmost attention to cases of children reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children and to reunite them with their families; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    7. Requests States to pay the utmost attention to cases of children and women reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children and women; UN 7- يطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال والنساء المعتبرين في عداد المفقودين بسبب النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال والنساء وتحديد هويتهم؛
    7. Requests States to pay the utmost attention to cases of children and women reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children and women; UN 7- يطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال والنساء المعتبرين في عداد المفقودين بسبب النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال والنساء وتحديد هويتهم؛
    Recalling the determination of the peoples of the United Nations to live together in peace with one another as good neighbours in order to save succeeding generations from the scourge of war, and to take appropriate measures to strengthen universal peace, UN وإذ تذكّر بتصميم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار من أجل حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب، واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز السلام العالمي،
    Moreover, the Committee urges the State party to condemn acts of intimidation or reprisals against individuals claiming violations of their rights and to take appropriate measures against those found responsible for such actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إدانة أفعال الترهيب أو الانتقام المرتكبة ضد الأفراد الذين يدّعون انتهاك حقوقهم، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليتهم عن مثل هذه الأفعال.
    The Commission invited African countries to improve the investment climate and to take appropriate measures to ensure that the scaling up of ODA does not have any adverse effects on national economies. UN ودعت اللجنة البلدان الأفريقية إلى تحسين مناخ الاستثمار، واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا يكون لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أية آثار سلبية على الاقتصادات الوطنية.
    5. Further requests the Secretary-General to take all necessary steps to recover financial and other losses and to take appropriate measures to prevent fraud, corruption, mismanagement and misconduct; UN 5 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير لاسترداد المبالغ المالية المفقودة وغير ذلك من المفقودات وأن يتخذ التدابير المناسبة لمنع حدوث الغش، والفساد، وسوء الإدارة، وسوء السلوك؛
    5. Further requests the Secretary-General to take all necessary steps to recover financial and other losses and to take appropriate measures to prevent fraud, corruption, mismanagement and misconduct; UN 5 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لاسترداد المبالغ المالية المفقودة وغير ذلك من المفقودات وأن يتخذ التدابير المناسبة لمنع حدوث الغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك؛
    It requested the relevant Government to amend the law, abolishing the penalty of lashes, and to take appropriate measures to ensure compensation of the victims. UN وطلبت إلى الحكومة المعنية تعديل قوانينها بما يضمن إلغاء عقوبة الجلد، واتخاذ التدابير الملائمة لضمان تعويض الضحايا.
    It also calls upon the Cook Islands to monitor and identify the causes of attrition, and to take appropriate measures to retain girls, especially those from the Outer Islands, in school and to provide alternatives to formal education for those who have left school early. UN كما تهيب بجزر كوك أن ترصد التسرب وتحدد أسبابه، وأن تتخذ التدابير الملائمة لإبقاء الفتيات في المدارس، وخاصة الفتيات في الجزر الخارجية، وتوفير البدائل للتعليم الرسمي لمن تركن المدرسة مبكرا.
    The Group underscores the mandate of the Security Council, in accordance with the Charter of the United Nations, to ensure and uphold compliance with the Treaty and with safeguards agreements, and to take appropriate measures in cases of noncompliance with the Treaty and with safeguards agreements when notified by IAEA of non-compliance. UN وتؤكد المجموعة ولاية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بأن يكفل ويؤيد الامتثال للمعاهدة ولاتفاقات الضمانات، وأن يتخذ تدابير مناسبة في حالات عدم الامتثال للمعاهدة، ولاتفاقات الضمانات، عند قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإخطاره بعدم الامتثال.
    It urged the State to pay special attention to the needs of rural women, and to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against women with respect to ownership and inheritance of land. UN وحثّت الدولة على أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات المرأة الريفية وتتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض والميراث.
    Governments were called on to implement the Platform for Action by ratifying and enforcing international conventions on trafficking in persons and on slavery and to take appropriate measures to address root factors of trafficking, including external factors and practices such as forced marriages and forced labour. UN ودعيت الحكومات إلى تنفيذ برنامج العمل بالتصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بالاتجار في اﻷشخاص والرق وتنفيذها، واتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة العوامل الجذرية في اﻹتجار، بما في ذلك العوامل والممارسات الخارجية، مثل الزيجات القسرية والسخرة.
    The Working Group requests the Government of Turkey to strengthen its cooperation with these organizations and to take appropriate measures to give sufficient guarantees to them for the performance of their activities. UN ويطلب الفريق الى حكومة تركيا أن تعزز تعاونها مع هذه المنظمات وأن تتخذ تدابير مناسبة لتوفير ضمانات كافية لها للقيام بأنشطتها.
    The Council calls upon these States to ensure that all actions are carried out in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law and to take appropriate measures to protect civilians. UN ويدعو المجلس هذه الدول إلى كفالة تماشي جميع الإجراءات التي يجري الاضطلاع بها مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وإلى اتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين.
    Otherwise, they should be immediately released with the responsibility of the Government to refrain from all acts of intimidation, threats or reprisal against them or their families and to take appropriate measures to compensate all those who have suffered arbitrary arrest or detention. UN وإلا، وجب اﻹفراج عنهم فورا، وينبغي للحكومة أن تتعهد بالامتناع عن جميع أفعال التخويف أو التهديد أو الانتقام ضدهم أو ضد أسرهم وبأن تتخذ التدابير الملائمة لتعويض جميع الذين عانوا من الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    " As President of the sixtieth session of the General Assembly and a member of the Board of the International Truce Foundation, I solemnly appeal to all Member States to demonstrate their commitment to the Olympic Truce and to take appropriate measures to ensure a peaceful global environment for the 2006 Winter Olympic Games. " UN " وبصفتي رئيسا للدورة الستين للجمعية العامة وعضوا في مجلس مؤسسة الهدنة الأولمبية الدولية، فإنني أوجه نداء رسميا إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأولمبية وباتخاذ ما يلزم من التدابير لكفالة أن يسود العالم جو من السلام خلال الألعاب الأولمبية الشتوية " .
    5. Urges the Secretary-General to hold programme managers accountable for the implementation of recommendations and to take appropriate measures in cases of non-compliance; UN ٥ - تحـث اﻷمين العام على تحميل مديري البرامج المسؤولية عن تنفيذ التوصيات وعلى اتخاذ التدابير الملائمة في حالات عدم الامتثال؛
    The Council also called upon Member States to continue to make available to the sanctions committees all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations. UN كما أهاب المجلس بالدول الأعضاء إلى مواصلة إتاحة جميع المعلومات ذات الصلة بأية انتهاكات يدعى حدوثها لقرارات حظر الأسلحة للجان المعنية بالجزاءات، وباتخاذ تدابير مناسبة للتحقيق في هذه الانتهاكات.
    The Council may also wish to call upon all Member States to continue to make available to the appropriate United Nations bodies all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations. UN كما قدر يرغب المجلس في دعوة جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة إتاحة جميع المعلومات ذات الصلة بأي انتهاكات يدعى حدوثها لقرارات حظر الأسلحة لهيئات الأمم المتحدة المختصة، واتخاذ تدابير مناسبة للتحقيق في هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more