"and to target" - Translation from English to Arabic

    • واستهداف
        
    • ولاستهداف
        
    • واستهدافها
        
    The need to support community based approaches, to pursue participatory approaches, and to target the most vulnerable was underscored. UN وتم التشديد على الحاجة لدعم نهج قائمة على أساس المجتمع المحلي، ونشدان اتباع نهج تشاركية، واستهداف أشد الفئات ضعفا.
    The objective was to ensure a wide coverage and to target non- and under-represented countries. UN والهدف هو ضمان وجود تغطية واسعة النطاق واستهداف البلدان غير الممثّلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    In that situation, the programme continued to target formal business enterprises that had the capacity to provide jobs for the unemployed, and to target informal enterprises which could generate income for poor families. UN واستمر البرنامج، والحالة هذه، في استهداف مشاريع اﻷعمال النظامية التي تملك القدرة على توفير أعمال للعاطلين عن العمل، واستهداف مشاريع اﻷعمال غير النظامية التي يمكن أن تدر الدخل لﻷسر الفقيرة.
    For this reason, the Dutch policy on combating domestic violence seeks to support all victims of domestic violence, and to target all the different kinds of violence. UN ولهذا السبب، تسعى السياسة العامة لهولندا في مكافحة العنف المنزلي إلى دعم جميع ضحايا هذا العنف واستهداف جميع أنواع العنف المختلفة.
    Attempts to subsidize access to and costs of basic social services for the poor, and to target only the poor, may not be successful if they lead to a situation where there are insufficient resources to ensure overall quality. UN والمحاولات الرامية الى تقديم اﻹعانات المالية للحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ولتكاليفها بالنسبة للفقراء، ولاستهداف الفقراء فقط، قد لا تكون موافقة إذا أدت الى حالة لا تكفي فيها الموارد لضمان النوعية العامة.
    The beneficial effects of competition from developed country SMEs would be mitigated by their tendency to produce a restricted range of products and to target narrow market segments, allowing them to exercise a relatively high level of market power in such segments. UN ومما يقلل من اﻵثار المفيدة للمنافسة من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة نزعتها إلى انتاج عدد محدود من المنتجات واستهدافها أجزاء ضيقة من السوق، تتيح لها ممارسة مستوى عال نسبيا من القوة السوقية في هذه اﻷجزاء.
    It includes a country assessment framework that will be used as a basis to evaluate the capacity of national agricultural statistical systems and to target the implementation strategy at the national level. UN وتتضمن إطار تقييم قطري سيُستخدم أساسا لتقييم قدرات نظم الإحصاءات الزراعية الريفية واستهداف استراتيجية تنفيذ على الصعيد القطري.
    The aim of the two schemes was to provide temporary employment on a part time basis to the needy on a minimum salary and to target young people and school drop outs. UN وكان الهدف من البرنامجين هو توفير وظائف مؤقتة للمحتاجين على أساس العمل لبعض الوقت بالحد الأدنى للرواتب واستهداف الشباب والمتسربين من المدارس.
    I regard this invitation as a unique opportunity for ESCWA outreach to its member States, and to target a wider audience in its only least developed country. UN وإنني أعتبر هذه الدعوة فرصة فريدة لجهود اللجنة في الوصول إلى دولها الأعضاء، واستهداف جمهور أوسع من المتلقين في البلد الوحيد من أعضائها الذي ينتمي إلى أقل البلدان نمواً.
    First, it was important to choose scalable technology, to be able to publish local content and to target the right audience through the most appropriate technological means. UN أولاً، من الأهمية بمكان اختيار تكنولوجيا قابلة للتطوير للتمكن من نشر محتويات محلية واستهداف الجمهور الملائم عن طريق أنسب وسيلة تكنولوجية.
    However, an enhanced military strategy, including greater air mobility and intelligence capabilities, as well as MONUC support for cross-border operations in pursuit of LRA, will be required to deter LRA attacks and to target the group's command structure more effectively. UN ولكن ستلزم استراتيجية عسكرية معززة، تشمل زيادة القدرات في مجال التنقل الجوي وفي مجال الاستخبارات، وكذلك تقديم الدعم من البعثة للعمليات العابرة للحدود تعقبا لجيش الرب للمقاومة، وذلك لردع هجمات ذلك الجيش واستهداف هيكل قيادته استهدافا أفضل.
    Deeply concerned about the capacity of organized criminal groups to expand their activities, including the use of violence, and to target the security and the economies of countries, in particular developing countries and countries in transition, thereby posing a grave threat to the stability of countries and the viability and further development of their economies, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء قدرة الجماعات الاجرامية المنظمة على توسيع نطاق أنشطتها، بما في ذلك استخدام العنف، واستهداف أمن واقتصادات البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وبذلك تهدد على نحو خطير استقرار البلدان وبقاء اقتصاداتها واستمرار تنميتها؛
    " Deeply concerned over the capacity of organized criminal groups to expand their activities and to target economies of countries in transition, thereby posing a grave threat to the viability and further development of those economies, UN " وإذ يساوره بالغ القلق ازاء قدرة الجماعات الاجرامية المنظمة على توسيع نطاق أنشطتها، واستهداف اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وبذلك تهدد على نحو خطير بقاء تلك الاقتصادات ومواصلة تنميتها،
    Deeply concerned about the capacity of organized criminal groups to expand their activities, including the use of violence, and to target the security and the economies of countries, in particular developing countries and countries in transition, thereby posing a grave threat to the stability of countries and the viability and further development of their economies, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء قدرة الجماعات الاجرامية المنظمة على توسيع نطاق أنشطتها، بما في ذلك استخدام العنف، واستهداف أمن واقتصادات البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وبذلك تهدد على نحو خطير استقرار البلدان وبقاء اقتصاداتها واستمرار تنميتها؛
    For example, in respect of hiring public employees, increased flexibility and discretion may improve the ability to hire quickly and to target the right person more effectively. However, use of the new flexibility may allow a manager to hire a friend, a relative or a political ally. UN فعلى سبيل المثال، فإن زيادة المرونة والاستنساب فيما يتصل بتعيين موظفين عموميين وإن كانت قد تحسن المقدرة على التعيين بسرعة واستهداف الشخص المناسب بقدر أكبر من الفعالية، فإن اللجوء إلى هذه المرونة الجديدة قد يمكن المدير من تعيين صديق أو قريب أو حليف سياسي.
    Given the three months allotted to conduct field investigations, the Group chose to maintain its balanced and representative case study approach and to target specific border areas in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, in particular in the Ituri District and North and South Kivu Provinces. UN ونظرا لقصر فترة الثلاثة أشهر المتاحة لإجراء التحقيقات الميدانية، اختار الفريق الاستمرار في نهج الدراسات الإفرادية المتوازن والمتسم بطابعه التمثيلي، واستهداف مناطق حدودية معينة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في ناحية إيتوري ومقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    At the same time, the occupying Power continues to impose its strict blockade on the Gaza Strip and to target Palestinian civilians by assassinations, air strikes and artillery shelling. It persists with its war of aggression of three years ago on Gaza, which resulted then in the massive destruction of homes, schools, hospitals and mosques and thousands of martyrs and wounded. UN وفي الوقت نفسه تواصل سلطات الاحتلال فرض حصارها المشدد على قطاع غزة واستهداف مواطنينا بالاغتيالات والغارات الجوية والقصف المدفعي، مستكملة ما جرته حربها العدوانية قبل ثلاث سنوات على القطاع من تدمير هائل في المنازل والمدارس والمستشفيات والمساجد وما خلفته من آلاف الشهداء والجرحى.
    22. The Committee urges the State party to adopt a comprehensive approach to address the root causes of offences under the Optional Protocol and to target families and children in the most vulnerable situations. UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل للنظر في الأسباب الجذرية للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري واستهداف العائلات والأطفال الأشد ضعفاً.
    19. Several panelists stressed the need for greater effectiveness in our communication tools and to target economic actors focused on their profit margins. UN 19- وشدد العديد من المشاركين على ضرورة تعزيز فعالية وسائل الاتصال واستهداف الفاعلين الاقتصاديين الذين يركزون على هوامش الربح.
    Nevertheless, at times, national security, including counter-terrorism, had been used as a pretext to restrict human rights and to target human rights defenders and others through vague and ill-defined definitions of terrorism in national legislation. UN ومع ذلك فإنه في بعض الأحيان جرى استخدام الأمن القومي، بما يشمل مكافحة الإرهاب، كذريعة لتقييد حقوق الإنسان ولاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من خلال إدراج تعاريف غامضة وغير محدَّدة بوضوح للإرهاب في التشريع الوطني.
    A broad-based appeal was made for development partners, in the spirit of mutual accountability, to move towards meeting all the commitments made at the International Conference on Financing for Development in the Monterrey Consensus and to target an increased amount of funding specifically for investments in water, sanitation and human settlements. UN وقدم نداء عريض القاعدة إلى الشركاء الإنمائيين، بروح من المسؤولية المتبادلة، للتحرك نحو الإيفاء بجميع الالتزامات المقطوعة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بشأن توافق آراء مونتيري، ولاستهداف مبلغ تمويلي متزايد يخصص للاستثمارات في قطاعات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    Another submitted that structural racism was linked mainly to poverty and stressed the importance of data collection disaggregated by sex and race so as to identify the most disadvantaged groups in societies and to target them through appropriate policies. UN وأشار آخر إلى أن العنصرية الهيكلية ترتبط أساساً بالفقر، وشدد على أهمية جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعرق من أجل تحديد أشد الفئات حرماناً في المجتمعات واستهدافها من خلال سياسات ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more