"and to the implementation" - Translation from English to Arabic

    • وبتنفيذ
        
    • وفي تنفيذ
        
    • ولتنفيذ
        
    • وإلى تنفيذ
        
    • وعلى تنفيذ
        
    • وتنفيذ نظام
        
    • ومع تنفيذ نظام
        
    The Bonn Declaration of the Mayors Adaptation Forum affirms commitment to local climate adaptation action and to the implementation of the campaign. UN وأكد إعلان بون الصادر عن منتدى رؤساء البلديات للتأقلم التعهد باتخاذ إجراءات محلية للتأقلم مع تغير المناخ وبتنفيذ تلك الحملة.
    His delegation wished to underscore the need for Member States’ commitment to the objectives of the Organization and to the implementation of the Business Plan. UN وأعرب عن رغبة وفده في تأكيد ضرورة التزام الدول اﻷعضاء بأهداف المنظمة وبتنفيذ خطة اﻷعمال.
    We have made a contribution to the quality of its deliberations and to the implementation of its programmes. We are deeply committed to the principles of the Charter. UN ونحن نشارك في مداولاتها وفي تنفيذ برامجها ونلتزم التزاما عميقا بمبادئ الميثاق.
    Global partnerships should contribute to developing countries' efforts in regional and trade integration, and to the implementation of the agendas for cooperation for development. Their actions should take into account the consensus on aid effectiveness, as well as regional agreements. UN وينبغي أن تُسهم الشراكات العالمية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التكامل الإقليمي والتجاري، وفي تنفيذ جدول أعمال التعاون من أجل التنمية، وينبغي أن تراعي إجراءاتها توافق الآراء حول فعالية المعونة فضلاً عن الاتفاقات الإقليمية.
    We must give priority to development assistance and to the implementation of the social objectives of United Nations conferences. UN ويجب أن نعطي أولوية للمساعدات الإنمائية ولتنفيذ الأهداف الاجتماعية لمؤتمرات الأمم المتحدة.
    This demonstrates once again the importance that Senegal attaches to the fight against malaria and to the implementation of the objectives of the Decade, as well as to the Roll Back Malaria Initiative. UN وهذا يدل مرة أخرى على الأهمية التي توليها السنغال لمكافحة الملاريا ولتنفيذ أهداف العقد، وكذلك لمبادرة دحر الملاريا.
    Ultimately, such lessons can lead to the formulation of strategic objectives and to the implementation of appropriate action. UN وفي نهاية المطاف، قد تؤدي هذه الدروس إلى وضع أهداف استراتيجية وإلى تنفيذ الإجراءات المناسبة.
    I also attach paramount importance to follow-up of the Durban Conference against racism, and to the implementation of the Durban Programme of Action. UN كذلك أعلق أهمية قصوى على متابعة أعمال مؤتمر ديربان لمناهضة العنصرية، وعلى تنفيذ برنامج عمل ديربان.
    The late submission of reports was detrimental to the Committee's work and to the implementation of proposals to reform the internal justice system. UN فتأخر تقديم التقرير يضر بعمل اللجنة وبتنفيذ المقترحات الخاصة بإصلاح نظام العدل الداخلي.
    We wish to affirm unequivocally once again our primary commitment to the least developed countries and to the implementation of the Brussels Programme of Action. UN ونود التأكيد من جديد وبشكل لا لبس فيه على التزامنا الأساسي بأقل البلدان نموا وبتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    The State of Israel is committed to the road map and to the implementation of the Sharm el-Sheikh understandings. UN ودولة إسرائيل ملتزمة بخارطة الطريق وبتنفيذ تفاهمات شرم الشيخ.
    It was committed to the vision of peace in the Middle East and to the implementation of the road map based on a two-State solution. UN وهي ملتـزمة برؤية السلام في الشرق الأوسط وبتنفيذ خارطة الطريق على أساس حل قائم على وجود دولتين.
    The Syrian Arab Republic stated that it was committed to its comprehensive safeguards agreement and to the implementation of a work plan with the Agency. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنها ملتزمة باتفاقها للضمانات الشاملة وبتنفيذ خطة عمل مع الوكالة.
    These projects will contribute to human resources development in the Pacific Islands and to the implementation of conservation and management measures adopted by the Western and Central Pacific Fisheries Commission. UN وستسهم هذه المشاريع في تنمية الموارد البشرية في جزر المحيط الهادئ، وفي تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    In turn, starting in 2008, a central objective of the World Urban Forum will be reporting by Habitat Agenda partners of their contributions to sustainable urbanization and to the implementation of the medium-term strategic and institutional plan. UN وبدوره، يتمثل أحد الأهداف المركزية للمنتدى الحضري العالمي بدءا من عام 2008 في تقديم شركاء جدول أعمال الموئل لتقارير عن مساهماتهم في التوسع الحضري المستدام وفي تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    He thanked all those who had been involved in the intersessional work in preparation for the meeting and emphasized the important contribution made by intergovernmental and non-governmental organizations to the work of the Committee and to the implementation of the Convention. UN ووجه الشكر إلى جميع من اشتركوا في الأعمال التي تمت للتحضير للاجتماع بين الدورتين، وأكد على أهمية المساهمات التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة وفي تنفيذ الاتفاقية.
    (c) Make a significant contribution to the realization of the right to development in all countries and to the implementation of the Millennium Declaration; UN (ج) تساهم مساهمة لا يستهان بها في إعمال الحق في التنمية في جميع البلدان وفي تنفيذ إعلان الألفية؛
    In recent years, greater attention had been paid to planning the execution of sentences and to the implementation of the policy for the resocialization of inmates. UN وفي السنوات الأخيرة، زاد الاهتمام بالتخطيط لتنفيذ العقوبات ولتنفيذ سياسة إعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع.
    The replenishment of the Trust Fund was of critical importance to the success of the Intergovernmental Negotiating Committee's future work and to the implementation of the Convention. UN وإن إعادة تغذية الصندوق الاستئماني هام للغاية لنجاح عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية في المستقبل ولتنفيذ الاتفاقية.
    Within its framework, technical and financial assistance to national human rights projects and to the implementation of plans of action for the promotion and protection of human rights should be made available to Governments. UN وينبغي أن توفر للحكومات، في إطار ذلك البرنامج، المساعدة التقنية والمالية للمشاريع الوطنية في مجال حقوق الانسان ولتنفيذ خطط العمل الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    For instance, the establishment of investigating bodies, truth commissions and war crimes tribunals are concrete actions that may lead to the clarification of cases and to the implementation of compensation policies for victims. UN ومثال ذلك أن إنشاء هيئات مكلفة بالتحقيق أو لجان لتقصي الحقائق ومحاكم للبت في جرائم الحرب هي إجراءات ملموسة يمكن أن تؤدي إلى توضيح الحالات وإلى تنفيذ سياسات لتعويض الضحايا.
    His delegation looked forward to continued international support for the project, and to the implementation of all its phases. UN واختتم قائلاً إن وفده يتطلع إلى استمرار الدعم الدولي للمشروع وإلى تنفيذ جميع مراحله.
    Her Government therefore attached great importance to universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and to the implementation of its provisions. UN وأضافت أن حكومتها، لهذا، تعلق أهمية كبيرة على التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز وعلى تنفيذ أحكامها.
    Subject to additional funding being made available and to the implementation of Umoja, UNODC headquarters will provide assistance to field offices to ensure that asset registers are updated. UN ورهناً بتوافر تمويل إضافي وتنفيذ نظام أوموجا، فإن مقر المكتب سيقدم المساعدة للمكاتب الميدانية لكفالة تحديث سجلات الأصول.
    The finance and human resources functions are proposed to be strengthened at the Regional Service Centre in Entebbe during 2013/14 in order to align the shared service operation of the Centre to the Umoja model and to the implementation of Inspira, as part of an increased delegation of authority to missions. UN ويُـقترح تدعيم مهام الشؤون المالية والموارد البشرية في مركز خدمات الموارد في عنتيبي خلال الفترة 2013/2014 من أجل التوفيق بين عملية الخدمة المشتركة التي يضطلع بها المركز مع نموذج أوموجا ومع تنفيذ نظام إنسبيرا، في إطار زيادة تفويض السلطة إلى البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more