"and to the importance" - Translation from English to Arabic

    • وإلى أهمية
        
    • ولأهمية
        
    • وفي أهمية
        
    • كما يوجه الانتباه الى أهمية
        
    • والى أهمية
        
    Some participants drew attention to the need for skilled workers and to the importance of training. UN ولفت بعض المشاركين الاهتمام إلى الحاجة لعمال ماهرين، وإلى أهمية التدريب لذلك.
    Some pointed to the need for transparency and coordination in the provision of assistance, so as to avoid overlap and duplication, and to the importance of having assistance coordinated across the government as a whole. UN وأشار بعضهم الآخر إلى ضرورة الشفافية والتنسيق في تقديم المساعدة، لتجنب التداخل والازدواجية، وإلى أهمية وجود تنسيق المساعدات عبر الحكومة ككل.
    62. The consolidated resolution also referred to the issue of self-determination and to the importance of the entire range of options available to Territories. UN ٦٢ - والقرار الموحد يشير أيضا إلى قضية تقرير المصير وإلى أهمية المجموعة الكاملة للخيارات المختلفة المتاحة لﻷقاليم.
    At the outset of my statement I referred to the importance of non-selectivity in referring cases to international courts and to the importance of not politicizing their work. UN لقد أشرت في كلمتي إلى أهمية عدم اللجوء إلى الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحاكم الدولية ولأهمية عدم تسييس أعمالها.
    In the course of the year, the Committee will pay special attention to the current tragic situation on the ground and to the importance of redressing it by putting an end to the illegal policies and practices of the occupying Power, such as the settlement activity and various measures of collective punishment. UN وفي خلال السنة، ستولي اللجنة اهتماما خاصا للحالة المأساوية الراهنة في الميدان ولأهمية معالجتها ووضع حد للسياسات والممارسات غير المشروعة التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال، ومنها على سبيل المثال النشاط الاستيطاني ومختلف تدابير العقوبة الجماعية.
    In this respect, attention should be paid to article 18, paragraph 4, of the Optional Protocol which calls upon States parties to give due consideration to the Paris Principles relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights and to the importance of a public, inclusive and transparent process in the appointment of its members. UN وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة.
    It was noted that a statement should draw attention to the need to bring the perpetrators of such acts to justice and to the importance of strengthening and supporting the international ad hoc criminal tribunals. UN ولوحظ وجوب إصدار بيان يوجه الانتباه الى ضرورة تسليم مرتكبي تلك اﻷعمال الى يد العدالة كما يوجه الانتباه الى أهمية تعزيز ودعم المحاكم الجنائية الدولية المخصصة لهذه المسألة.
    This trend can be attributed to the influence that exports have on economic activity in these countries and to the importance of their maquila sectors. UN ويمكن أن يعزى هذا الاتجاه لتأثير الصادرات على النشاط الاقتصادي في هذه البلدان والى أهمية قطاعات الصناعات التجميعية الصغيرة فيها.
    He regretted, however, that the elimination of paragraph 75 of the Chairperson's summary had meant the elimination of the references to export-control rules, not mentioned elsewhere, and to the importance of civil society. UN وأعرب عن أسفه، مع ذلك، لأن إلغاء الفقرة 75 من موجز الرئيسة معناه إلغاء الإشارات إلى قواعد مراقبة الصادرات، التي لم يرد ذكرها في مكان آخر، وإلى أهمية المجتمع المدني.
    He referred to the problems that developing countries and economies in transition faced in general when introducing competition law and policy, and to the importance of a gradual approach. UN وأشار إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عموماً عند إحداث قوانين وسياسات في مجال المنافسة، وإلى أهمية اتباع نهج تدريجي.
    The recommendations also referred to the fact that Israel was a multicultural society and to the importance of respecting the cultural tradition of each child as a way of developing his or her identity. UN ومضى يقول إن التوصيات تشير أيضا إلى حقيقة أن إسرائيل هي مجتمع متعدد الثقافات وإلى أهمية احترام التقاليد الثقافية لكل طفل باعتبار ذلك أحد السبل التي تؤدي إلى نمو شخصيته، ولدا كان أو بنتا.
    In that connection, reference was made to the role judges might play and to the importance of the intervention of an Ombudsman to ensure respect for the rights and interests of young persons. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه القضاة وإلى أهمية الدور الذي يمكن أن يضطلع به أمين مظالم لضمان احترام حقوق الطفل ومصالحه.
    In that connection, reference was made to the role judges might play and to the importance of the intervention of an ombudsman to ensure respect for the rights and interests of young persons. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه القضاة وإلى أهمية الدور الذي يمكن أن يضطلع به أمين مظالم لضمان احترام حقوق الطفل ومصالحه.
    Several participants referred to the benefits yielded by regional cooperation, notably in South-East Asia, and to the importance of not relying too much on global lending institutions. UN وأشار عدة مشاركين إلى الفوائد التي يحققها التعاون الإقليمي، خاصة في جنوب شرق آسيا، وإلى أهمية تفادي الاعتماد كثيرا على مؤسسات القروض العالمية.
    52. Ms. Robinson drew attention to the importance of women and girls within development, and to the importance of women in the informal sector. UN 52- ووجهت السيدة روبنسون الانتباه إلى أهمية النساء والفتيات في التنمية، وإلى أهمية النساء في القطاع غير الرسمي.
    He pointed to the innovative provisions of the Convention, particularly those on asset recovery, and to the importance of exchanging information and expertise on such matters. UN وأشار إلى الأحكام المبتكرة الواردة في الاتفاقية، وخصوصا تلك المتعلقة باسترداد الموجودات، وإلى أهمية تبادل المعلومات والخبرات بشأن تلك المسائل.
    He noted the importance of adopting a holistic strategy to address cybersecurity threats, paying particular attention to the establishment of the necessary infrastructure to prevent cyberattacks and ensure the security of information technology systems and to the importance of improving legislation for the protection of Internet users. UN وأشار إلى أهمية اعتماد استراتيجية شمولية للتصدي للأخطار التي تتهدّد الأمن السيبراني، مع إيلاء اهتمام خاص لإرساء البنية التحتية الضرورية لمنع الهجمات السيبرانية وضمان أمن نظم تكنولوجيا المعلومات، ولأهمية تحسين التشريعات من أجل حماية مستخدمي الإنترنت.
    15. In electing candidates, consideration should be given by the Council to equitable geographic distribution and to the importance of including on the INCB, in equitable proportion, persons possessing a sound knowledge of the drug situation in the producing, manufacturing and consuming countries and connected with such countries. UN 15 - ينبغي للمجلس، لدى انتخاب المرشحين، أن يولي الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل ولأهمية اشتمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية السليمة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها وذوي الصلة بهذه البلدان.
    15. In electing candidates, consideration should be given by the Council to equitable geographic distribution and to the importance of including on INCB, in equitable proportion, persons possessing a sound knowledge of the drug situation in the producing, manufacturing and consuming countries and connected with such countries. UN ١٥ - ينبغي للمجلس، لدى انتخاب المرشحين، أن يولي الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل ولأهمية اشتمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي المعرفة الجيدة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها وذوي الصلة بهذه البلدان.
    15. In electing candidates, consideration should be given by the Council to equitable geographic distribution and to the importance of including on INCB, in equitable proportion, persons possessing a sound knowledge of the drug situation in the producing, manufacturing and consuming countries and connected with such countries. UN 15 - ينبغي للمجلس، لدى انتخاب المرشحين، أن يولي الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل ولأهمية اشتمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي المعرفة الجيدة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها وذوي الصلة بهذه البلدان.
    In this respect, attention should be paid to article 18, paragraph 4, of the Optional Protocol which calls upon States parties to give due consideration to the Paris Principles relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights and to the importance of a public, inclusive and transparent process in the appointment of its members. UN وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة.
    It was noted that a statement should draw attention to the need to bring the perpetrators of such acts to justice and to the importance of strengthening and supporting the international ad hoc criminal tribunals. UN ولوحظ وجوب إصدار بيان يوجه الانتباه الى ضرورة تسليم مرتكبي تلك اﻷعمال الى يد العدالة كما يوجه الانتباه الى أهمية تعزيز ودعم المحاكم الجنائية الدولية المخصصة لهذه المسألة.
    In addition, references to the importance of the promotion by States of awareness campaigns, particularly among children and youth, and to the importance of the participation of non-governmental organizations in preventive efforts should be included. UN وبالاضافة الى ذلك ، ينبغي ادراج اشارة الى أهمية ترويج الدول لحملات التوعية ، ولا سيما بين اﻷطفال والشباب ، والى أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في الجهود الوقائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more