"and to their families" - Translation from English to Arabic

    • ولأسرهم
        
    • وإلى أسرهم
        
    • ومع أسرهم
        
    It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Algeria. UN ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم وللجزائر شعبا وحكومة.
    It expresses its deep sympathies and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Pakistan. UN ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذين العملين الإرهابيين الشائنين ولأسرهم ولباكستان شعبا وحكومة.
    It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Pakistan. UN ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم ولباكستان شعبا وحكومة.
    The Government and the people of Australia extend their heartfelt condolences and sympathy to all the victims from all countries and to their families. UN وتقدم حكومة استراليا وشعبها التعازي والمواساة القلبية إلى جميع الضحايا من كل البلدان وإلى أسرهم.
    The foundation offers its services free of charge to the people who need it and to their families. UN تقدم المؤسسة خدماتها مجانا إلى الأشخاص الذين يحتاجون إليها وإلى أسرهم.
    It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Indonesia. UN ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشائنة ولأسرهم ولإندونيسيا شعبا وحكومة.
    This entails the provision of support services both to the elderly themselves and to their families. UN ويستوجب ذلك تقديم خدمات الدعم للمسنين أنفسهم ولأسرهم.
    I would like to extend our sincere sympathies to those who were injured and to their families. UN وأود أن أقدم مواساتي الصادقة للذين أصيبوا بجراح ولأسرهم.
    Council members expressed their deep sympathy and sincere condolences to the victims of this heinous act and to their families, and to the people of the Syrian Arab Republic. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعاطفهم ومواساتهم لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم ولشعب الجمهورية العربية السورية.
    The members of the Council also expressed their deep sympathy and condolences to the victims of this heinous crime and to their families, and to the people and Government of Nigeria. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن عميق تعاطفهم ومواساتهم لضحايا هذه الجريمة الشائنة ولأسرهم ولنيجيريا حكومة وشعبا.
    The members of the Council also expressed their deep sympathy and condolences to the victims of that heinous crime and to their families, the people and Government of Nigeria and the Secretary-General and other United Nations staff members. UN وعبر أعضاء المجلس أيضا عن أسفهم وعن تعازيهم لضحايا هذه الجريمة الشنيعة ولأسرهم ولشعب وحكومة نيجيريا وللأمين العام ولموظفي الأمم المتحدة.
    We convey our Sandinista greetings to them and to their families, and our immense respect for these brothers, sons of Martí and of the unwavering Cuban revolution. UN ونعرب عن تحيات جبهة التحرير الوطني الساندينية لهم ولأسرهم واحترامنا الشديد لهؤلاء الإخوة، أبناء مارتي والثورة الكوبية الذي لا تلين.
    In 2001 Sedqa started offering its services to persons with gambling problems and to their families. UN وفي عام 2001 استهلت Sedqa تقديم خدماتها للأشخاص الذين يعانون من لعب القمار ولأسرهم.
    This is perhaps linked to the perception that only limited privileges, immunities, benefits and opportunities would be available to them and to their families at certain duty stations; of particular concern is the lack of employment opportunities for spouses. UN وربما كان رفضهم مرتبطاً بإدراكهم بأنه لن تتاح لهم ولأسرهم سوى امتيازات وحصانات واستحقاقات وفرص محدودة في مراكز عمل معينة؛ وإن عدم توفر فرص عمل للأزواج يعتبر مدعاة قلق كبير.
    " The Council expresses its deepest sympathy and condolences to the victims of these attacks and to their families, and to the people and authorities of Somalia and Ethiopia. UN " ويعرب المجلس عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذه الهجمات ولأسرهم ولشعبي وسلطات الصومال وإثيوبيا.
    149. Periodic reviews of the situations of children separated from their families are conducted through periodic follow-up studies and visits to the children themselves and to their families. UN 149- يتم إجراء مراجعة دورية لحالات الأطفال المفصولين عن أسرهم، من خلال الدراسات التتبعية الدورية والزيارات التي تجرى لهم ولأسرهم للتأكد من أوضاعهم.
    International solidarity can make their return to the homeland and to their families possible! UN فالتضامن الدولي كفيل بتحقيق عودتهم إلى وطنهم وإلى أسرهم!
    A three year strategic plan for treatment services has been finalised in order to provide a continuum of services to clients suffering from substance abuse and to their families. UN جرى الانتهاء من إعداد خطة استراتيجية لثلاث سنوات لخدمات العلاج بغية تقديم الخدمات على نحو مستدام إلى العملاء الذين يعانون من سوء استعمال المواد المخدرة وإلى أسرهم.
    Ms. Lee Bok Sil (Republic of Korea): On behalf of the Government of the Republic of Korea, I would like to offer my deepest condolences to the victims of the terrorist attacks in Norway and to their families. UN السيدة لي بوك سيل (جمهورية كوريا) (تكلمت بالإنكليزية): بالنيابة عن حكومة جمهورية كوريا، أود أن أقدم أحر التعازي لضحايا الهجمات الإرهابية في النرويج وإلى أسرهم.
    (g) Providing appropriate information to children in a language they can understand, and to their families and caregivers, so that they understand the scope of the right protected under article 3, paragraph 1, as well as creating the necessary conditions for children to express their point of view and ensuring that their opinions are given due weight; UN (ز) تقديم المعلومات المناسبة إلى الأطفال باللغة التي يفهمونها وإلى أسرهم ومقدمي خدمات الرعاية إليهم كيما يتسنى لهم فهم نطاق الحق الذي تنص الفقرة 1 من المادة 3 على حمايته، إضافة إلى تهيئة الظروف الضرورية للأطفال لكي يعربوا عن وجهات نظرهم وضمان إعطاء الأهمية الواجبة لآرائهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more