"and to translate" - Translation from English to Arabic

    • وترجمة
        
    • ولترجمة
        
    • وعلى ترجمة
        
    (ii) improving national capabilities in research and in the collection, processing, exchange and analysis of information so as to increase understanding and to translate the results of the analysis into operational terms; and UN ' ٢ ' تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث وفي جمع وتجهيز وتبادل وتحليل المعلومات بغية زيادة الفهم وترجمة نتائج التحليل إلى واقع تنفيذي؛
    (ii) Improving national capabilities in research and in the collection, processing, exchange and analysis of information so as to increase understanding and to translate the results of the analysis into operational terms; and UN ' ٢ ' تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث وفي جمع وتجهيز وتبادل وتحليل المعلومات بغية زيادة الفهم وترجمة نتائج التحليل إلى واقع تنفيذي؛
    The Organization would have to continue to strive to achieve the Millennium Development Goals, to formulate the post-2015 development agenda and to translate the Rio+20 outcome document into action. UN وقال يتعين على المنظمة أن تواصل السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وترجمة الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 إلى أفعال.
    The secretariat stated that efforts will be made to provide interpretation at future workshops and to translate the workshop report into the United Nations languages, subject to the availability of resources. UN وأشارت الأمانة إلى أن الجهود اللازمة ستُبذل لتوفير الترجمة الشفوية في حلقات العمل المقبلة وترجمة تقرير حلقة العمل إلى لغات الأمم المتحدة، شريطة توفر الموارد.
    The Government of Ethiopia has prepared a national plan of action to improve the well-being of Ethiopian children and women and to translate the Convention on the Rights of the Child into reality, in accordance with the Declaration. UN وأعدت حكومة إثيوبيا خطة عمل وطنية لتحسين رفاه الأطفال والنساء الإثيوبيين ولترجمة المعاهدة بشأن حقوق الطفل إلى واقع، طبقا للإعلان.
    Let every nation gathered in this forum depart from here with a determination to transform fine rhetoric into resolute action, and to translate the universal consensus into early and effective action within our sovereign borders and thereby everywhere on this planet. UN ولتغـادر كل أمـة مجتمعة هنا في هذا المحفل الموقر عازمــة على ترجمة الأقوال الطيبـة إلى أفعـال حازمـة، وعلى ترجمة توافق الآراء العالمي إلى عمل مبكـِّـر وفعال ضمن حدودنا السيادية ومنها إلى جميع أنحاء هذا الكوكـب.
    This theme has been an invitation to listen to the aspirations and interests of young people, to engage in a mutual exchange with them, and to translate these exchanges into a real sharing of wisdom for the common good. UN كان هذا الموضوع دعوة للإنصات لتطلعات الشباب ومصالحهم، والدخول في تبادل وجهات النظر معهم، وترجمة تبادل وجهات النظر هذه إلى تقاسم حقيقي للحكمة لما فيه المنفعة المشتركة.
    This has been made possible through continuous efforts on both sides to foster proper tools of communication, and to translate the terms of the memorandum of understanding into such practice that facilitates the work of both entities. UN وهذا ما أمكن تحقيقه من خلال الجهود المتواصلة التي يبذلها الجانبان لتعزيز أدوات الاتصال السليمة؛ وترجمة أحكام مذكرة التفاهم إلى ممارسة تيسر عمل كلا الكيانين.
    One of the lessons learned from our own experience as a country recently emerged from a conflict situation is the need for appropriate machinery to gather together donors and to translate pledges and political will into practice. UN وأحد الدروس المستفادة من تجربتنا كبلد خرج مؤخرا من حالة صراع هو أنه يلزم توفير أجهزة مناسبة للجمع بين الجهات المانحة، وترجمة التعهدات والإرادة السياسية إلى واقع عملي.
    They outlined the need to establish memorandums of understanding between ministries and agencies that have environmental portfolios and to translate these policies and plans into concrete actions. UN وقدموا موجزات بشأن الحاجة إلى إعداد مذكرات تفاهم بين الوزارات والوكالات العاملة في مجال الشؤون البيئية وترجمة هذه السياسات والخطط إلى إجراءات ملموسة.
    Vigorous efforts have been made in the country to mainstream women's issues in development and to translate that overall trend into policies that serve sustained economic growth. UN وهناك مساع حثيثة في الدولة نحو إدماج قضايا المرأة في التنمية وترجمة هذا التوجه الشامل إلى سياسات تخدم النمو الاقتصادي المستدام.
    13. The thrust of the 20/20 initiative reflects a mutual commitment by developing countries and their development partners to give higher priority to basic social services and to translate this commitment into financial terms. UN ٣١ - ويجسد زخم المبادرة ٠٢/٠٢ التزاما متبادلا أخذته البلدان النامية على عاتقها هي وشركاؤها اﻹنمائيون، وهو الالتزام بإيلاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية وترجمة ذلك الالتزام إلى شروط تمويلية.
    We are determined to learn from the tragedies of the past and to translate our vision of a cooperative future into reality by creating a common security space free of dividing lines in which all States are equal partners. UN ونحن مصممون على التعلم من مآسي الماضي وترجمة رؤيتنا لمستقبل تعاوني إلى حقيقة واقعة عن طريق إقامة مجال أمني مشترك خال من الخطوط التقسيمية وتعتبر فيه جميع الدول شركاء متساويين.
    In this respect, the Conference will give the international community the opportunity to reaffirm and to translate into concrete terms its support for the Middle East peace process. UN وفي هذا الصدد سيتيح المؤتمر للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تأكيد دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وترجمة ذلك الى إجراءات ملموسة.
    It also noted that there is a clear need to maintain attention in order to enhance progress on the development front and to translate promising commitments into concrete achievements. UN كما لاحظ وجود حاجة واضحة إلى مواصلة الاهتمام من أجل تعزيز التقدم على الجبهة الإنمائية وترجمة الالتزامات الواعدة إلى إنجازات ملموسة.
    We will continue to provide assistance to developing countries to support broad-based sustainable economic growth and to translate the benefits of trade into progress towards the MDGs. UN وسنواصل تقديم المساعدة للبلدان النامية بغية دعم النمو الاقتصادي المستدام والواسع القاعدة وترجمة فوائد التجارة إلى إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, huge tasks and challenges remain before us: to achieve universal adherence to the Convention, to meet the timelines for destruction it sets out, and to translate its operative provisions into an effective web of national law, implementing authorities and arrangements. UN ومع ذلك، ما زالت أمامنا مهام ضخمة وتحديات هائلة، تتمثل في تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، والوفاء بالمواعيد الزمنية التي حددتها الاتفاقية لتدمير تلك الأسلحة، وترجمة أحكام منطوقها إلى شبكة فعالة من القوانين الوطنية والسلطات والترتيبات التنفيذية.
    Accordingly, the challenge for professionals was to understand what people wanted at that level and to translate that vision to sustainable plans. UN وبناء عليه، فإن التحدي الذي يواجه الفنيين هو فهم ما الذي يريده السكان عند ذلك المستوى، وترجمة تلك الرؤية إلى خطط مستدامة.
    To strengthen cooperation between the three countries and to translate the Declaration into practical action, a Three-Year Narcotics Control Assistance Plan was drawn up by the Royal Thai Government to provide training in the fields of both supply and demand reduction to officials from the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. UN وسعيا الى توطيد التعاون بين البلدان الثلاثة وترجمة اﻹعلان الى عمل ملموس، قامت حكومــــة تايلند الملكية بوضع خطة للمساعدة على مراقبـــة المخدرات مدتها ثلاث سنوات، وهي توفر التدريـب في مجالي تخفيض العـــرض وتخفيـــض الطلـب للمسؤولين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    We must now work as an Assembly to give life to the words that have been so meticulously forged and to translate into reality the many proposals which have been advanced in service to development. UN ويجب أن نعمل اﻵن كجمعية عامة لترجمة الكلمات التي صيغت بعناية إلى أفعال ولترجمة المقترحات العديدة التي طرحت من أجل التنمية إلى واقع.
    We will now work with our international partners to capitalize on those achievements and to translate those commitments into concrete action in the years ahead. UN وسنعمل الآن مع شركائنا الدوليين للاستفادة من تلك الإنجازات ولترجمة تلك الالتزامات إلى إجراءات ملموسة في السنوات المقبلة.
    This decision to devote plenary meetings to this agenda item at both the fiftieth and the fifty-first sessions of the General Assembly is indicative of the general desire to maintain the momentum produced by the landmark Copenhagen conference and to translate the commitments made into concrete action. UN ويدل القرار القاضي بتكريس جلسات عامة لمناقشة هذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة في كلتا الدورتين الخمسين والحادية والخمسين على حد سواء على الرغبة العامة في اﻹبقاء على قوة الدفع الناجمة عن مؤتمر كوبنهاغن التاريخي، وعلى ترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها إلى أفعال ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more