"and to verify the" - Translation from English to Arabic

    • والتحقق من
        
    • وللتحقق من
        
    • وأن تتحقق من
        
    • والتأكد مما
        
    • وفي التحقق من
        
    It was necessary, more than ever before, to monitor suspicious money transfers and to verify the sources of funds. UN وأصبحت مراقبة التحويلات المالية المشبوهة والتحقق من مصادر اﻷموال ضرورة أكثر من أي وقت مضى.
    :: Judicial inspections of detention and reform centres have been undertaken to ensure that no one is being detained illegally and to verify the treatment afforded to prisoners. UN :: قيام الجهات القضائية بزيارات تفتيشية لمراكز الاحتجاز والإصلاح للتأكد من عدم احتجاز أي شخص بصورة غير قانونية والتحقق من طريقة معاملة السجناء؛
    Furthermore, the interpreters' presence in the courtroom made it possible to be apprised of the exact content of the calls and to verify the accuracy of the transcriptions. UN وفضلاً على ذلك، فإن وجود المترجمين الشفويين في غرفة المحكمة يسَّرَ الإحاطة علماً بالمضمون الدقيق للمكالمات والتحقق من صحة الترجمة.
    A control judge had been established to guarantee the rights of the accused and the victims in the procedure and to verify the legality of the process. UN وأنشئ منصب قاضي المراقبة لضمان حقوق المتهمين والضحايا خلال الإجراءات، وللتحقق من شرعية العملية برمتها.
    The repatriation inspection is carried out by duly designated representatives of the United Nations when the contingent or a component thereof leaves the mission to ensure that all major equipment provided by the Government, and only that, is repatriated, and to verify the condition of equipment provided under the dry lease concept; UN يتولى عملية التفتيش عند الإعادة إلى الوطن ممثلون للأمم المتحدة يَّعينون حسب الأصول عند مغادرة الوحدة، أو جزء منها، للبعثة وذلك لضمان ألا يُعاد إلى بلد المنشأ سوى المعدَّات الرئيسية الكاملة التي قدَّمتها الحكومة وللتحقق من حالة المعدَّات المقدَّمة في إطار مفهوم الإيجار غير الشامل للخدمة؛
    14. Thus, with regard to its first and second tasks, the Commission decided to examine existing reports on violations of international human rights and humanitarian law in Darfur, and to verify the veracity of those reports through its own findings, as well as to establish further facts. UN 14 - وعليه قررت اللجنة، في ما يتعلق بمهمتيها الأولى والثانية، أن تفحص ما يوجد من تقارير عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وأن تتحقق من صدق هذه التقارير من واقع استنتاجاتها هي، فضلا عن إثبات المزيد من الحقائق.
    (a) Equipment designers and donors should visit the field on a regular basis to assess needs and to verify the contribution of deployed technology; UN ينبغي لمصممي الأجهزة والجهات المانحة المواظبة على زيارة الميدان لتقييم الاحتياجات والتأكد مما تتيحه التكنولوجيا المستخدمة؛
    1. States parties shall provide each other appropriate documentation and other information, inter alia, end user and end-use certification, to assist the national control systems in their criteria assessment and to verify the delivery to the approved end user and for the approved end use. UN 1 - تتبادل الدول الأطراف الوثائق اللازمة وسائر المعلومات، ومن بينها شهادة المستخدم النهائي والاستخدام النهائي، وذلك لمساعدة أنظمة المراقبة الوطنية في تقييمها للمعايير وفي التحقق من التسليم للمستخدم النهائي المعتمد أو من أجل الاستخدام النهائي الذي سبقت الموافقة عليه.
    Furthermore, the interpreters' presence in the courtroom made it possible to be apprised of the exact content of the calls and to verify the accuracy of the transcriptions. UN وفضلاً على ذلك، فإن وجود المترجمين الشفويين في قاعة المحكمة يسَّرَ الإحاطة علماً بالمضمون الدقيق للمكالمات والتحقق من دقة الترجمة.
    These institutions are required, under the same conditions, to make enquiries as to the identity of occasional customers and to verify the identity of occasional customers who effect transactions involving sums of more than Euro15,000 or rent safe deposit boxes. UN يتعين على هذه الهيئات، وفقا للشروط نفسها، الاستعلام عن هوية عملائها غير الدائمين والتحقق من هوية العملاء غير الدائمين الذين يقومون بعملية تتجاوز قيمتها مبلغ 000 15 يورو أو يستأجرون خزينة.
    As of February 2006, IAEA continued to apply safeguards under the comprehensive safeguards agreement of the Islamic Republic of Iran and to verify the correctness and completeness of its declarations. UN ومنذ شباط/فبراير 2006 واصلت الوكالة تطبيق الضمانات بموجب اتفاق الضمانات الشاملة لجمهورية إيران الإسلامية والتحقق من صحة واكتمال إعلاناتها.
    Measures are being implemented in order to identify business entities suspected of providing financial support to illegal armed groups and to verify the activities of non-profit organizations implicated in financing extremist and terrorist organizations. UN ويجري تنفيذ تدابير ترمي إلى كشف هوية الكيانات التجارية التي تحوم حولها الشبهات في توفير الدعم المالي لجماعات مسلحة غير شرعية، والتحقق من منظمات غير ربحية متورطة في تمويل منظمات متطرفة ومنظمات إرهابية.
    236. The strength and validity of any system of internal controls rests on its ability to trace and validate the origin of a diamond to the place of mining and to verify the authenticity of documents accompanying a stone. UN 236 - تستند قوة وسلامة أي نظام للضوابط الداخلية إلى قدرته على معرفة مكان التعدين الذي استخرج منه الماس وشرعنته والتحقق من صحة الوثائق المرافقة للحجر.
    The Secretariat uses sources of information such as registration forms for workshops or meetings, import response forms and notifications of final regulatory action to confirm contact details and to verify the accuracy of such information with designated national authorities prior to updating its database. UN وتستخدم الأمانة مصادر معلومات من قبيل استمارات التسجيل لحلقات العمل أو الاجتماعات، واستمارات ردود الواردات، والإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لمطابقة بيانات الاتصال، والتحقق من دقة تلك المعلومات مع السلطات الوطنية المعينة قبل تحديث قاعدة بياناتها.
    The Subcommittee may decide, on the basis of all information, to undertake a short follow-up visit with terms of reference that are decided by the Subcommittee, in order to continue the dialogue on prevention of torture and ill-treatment with authorities and to verify the state of implementation of some key recommendations. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تقرر، استناداً إلى جميع المعلومات، إجراء زيارة متابعة قصيرة باختصاصات تقررها اللجنة الفرعية، من أجل مواصلة الحوار مع السلطات بشأن منع التعذيب وسوء المعاملة والتحقق من مدى تنفيذ الدولة لبعض التوصيات الأساسية.
    (iii) Explanation as to why the requested changes should be considered to be correct, including information on the methodology used to collect the relevant data and to verify the accuracy of the proposed changes; UN " ' 3` تفسير السبب في اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    At the request of the Office of the Secretary-General, OIOS conducted another review to determine personal responsibility, if any, for the incorrect application of MSA entitlements, and to verify the amounts refunded and those still due to the Organization. UN وبناء على طلب مكتب اﻷمين العام، أجرى المكتب استعراضا آخر لتحديد المسؤولية الشخصية، إن وجدت، عن التطبيق الخاطئ لمستحقات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، وللتحقق من المبالغ التي تم ردها والمبالغ التي ما زالت مستحقة للمنظمة.
    The repatriation inspection is carried out by duly designated representatives of the United Nations when the contingent or a component thereof leaves the mission to ensure that all major equipment provided by the Government, and only that, is repatriated, and to verify the condition of equipment provided under the dry lease concept; UN يتولى عملية التفتيش عند الإعادة إلى الوطن ممثلون للأمم المتحدة يَّعينون حسب الأصول عند مغادرة الوحدة، أو جزء منها، للبعثة وذلك لضمان ألا يُعاد إلى بلد المنشأ سوى المعدَّات الرئيسية الكاملة التي قدَّمتها الحكومة وللتحقق من حالة المعدَّات المقدَّمة في إطار مفهوم الإيجار غير الشامل للخدمة؛
    14. Brazil recognizes the importance of creating a system of solid information to guide the planning and to verify the effects of Government policies related to the protection and the promotion of human rights, as well as the degree of compliance with international human rights obligations. UN 14- وتسلم البرازيل بأهمية إقامة نظام معلومات سليمة لتوجيه التخطيط وللتحقق من آثار السياسات الحكومية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ومدى الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The repatriation inspection is carried out by duly designated representatives of the United Nations when the contingent or a component thereof leaves the mission to ensure that all major equipment provided by the Government, and only that, is repatriated, and to verify the condition of equipment provided under the dry lease concept; UN يتولى عملية الفحص عند العودة إلى الوطن ممثلون للأمم المتحدة يَّعينون حسب الأصول عند مغادرة الوحدة، أو جزء منها، للبعثة وذلك من أحل ضمان ألا يُعاد إلى بلد المنشأ سوى المعدَّات الرئيسية الكاملة التي قدَّمتها الحكومة وللتحقق من حالة المعدَّات المقدَّمة في إطار مفهوم الإيجار غير الشامل للخدمة؛
    74. In paragraph 14, the Commission stated that it decided to examine existing reports on violations of international human rights and humanitarian law in Darfur, and to verify the veracity of those reports through its own findings, as well as to establish further facts. UN 74 - ذكرت اللجنة في الفقرة 14 أنها قررت أن تفحص ما يوجد من تقارير عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وأن تتحقق من صدق هذه التقارير من واقع استنتاجاتها هي، فضلا عن إثبات المزيد من الحقائق.
    (a) Equipment designers and donors should visit the field on a regular basis to assess needs and to verify the contribution of deployed technology; UN ينبغي لمصممي الأجهزة والجهات المانحة المواظبة على زيارة الميدان لتقييم الاحتياجات والتأكد مما تتيحه التكنولوجيا المستخدمة؛
    1. Importing States shall provide appropriate documentation and other information, inter alia, end-user certification, requested by the exporting State to assist the exporting State in its criteria assessment and to verify the delivery to the approved end-user. UN 1 - تقدم الدول المستوردة الوثائق اللازمة وسائر المعلومات التي تطلبها الدولة المصدرة، ومن بينها شهادة المستخدم النهائي، وذلك لمساعدة الدولة المصدرة في تقييمها للمعايير وفي التحقق من التسليم للمستخدم النهائي المعتمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more