"and to what" - Translation from English to Arabic

    • وإلى أي
        
    • والى أي
        
    • ولأي
        
    • ومن التى
        
    • وتبيان إلى أي
        
    • وإلى الذي
        
    • والمدى الذي
        
    • ومدى ذلك
        
    • ومدى رغبتها
        
    The key question was whether and to what extent the Committee should engage in codification and development of the topic. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان على اللجنة أن تعكف على تدوين وتطوير هذا الموضوع وإلى أي مدى.
    However, the burden should be on the affected State to show how and to what extent it was affected by Security Council measures. UN إلا أنه ينبغي أن يقع على الدولة المتأثرة عبء إثبات الكيفية التي ألحقت بها تدابير مجلس اﻷمن الضرر وإلى أي مدى.
    It was a question of what rights could be derogated from and to what extent in different circumstances. UN فالمسألة هي نوع الحقوق التي يمكن تقييدها وإلى أي حد يمكن ذلك في ظل الظروف المختلفة.
    The Panel considered whether and to what extent the assessment of loss should take into account the cost of such temporary repairs. UN ونظر الفريق فيما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد ينبغي، أن تراعى في تقييم حجم الخسارة تكلفة الإصلاحات المؤقتة هذه.
    They were unsure as to whether and to what extent classified and confidential information should be publicly disseminated. UN ولم تكن تلك المؤسسات واثقة مما إن كان ينبغي نشر المعلومات السرية علناً وإلى أي حد يمكن القيام بذلك.
    National laws differ as to whether and to what extent they grant the individual expelled the right to be informed of the reasons and justification of the expulsion. UN إذ تختلف القوانين الوطنية بشأن ما إذا كان للشخص المطرود الحق في أن يُبلَّغ بأسباب طرده وإلى أي حد ينبغي إبلاغه.
    Was it true that pretrial detention was currently more prevalent than before, and to what extent was the introduction of new provisions, such as article 293 of the Code of Criminal Procedure, consistent with the Covenant? UN واستفسرت عن مدى صحة أن الاحتجاز السابق للمحاكمة أكثر انتشارا في الوقت الراهن مما كان عليه في السابق، وإلى أي مدى إدخال أحكام جديدة، مثل المادة 293 لقانون الإجراءات الجنائية، يتسق مع العهد.
    Whether and to what extent to deal with stocks could be usefully discussed in the course of the negotiation. UN أما مسألة ما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد، تناول موضوع المخزونات فيمكن أن تناقش على نحو مفيد أثناء المفاوضات.
    Please indicate whether, and to what extent, the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. UN يرجى بيان ما إذا كانت نصوص الاتفاقية قد احتُكم إليها مباشرة في قضايا أمام المحاكم، وإلى أي حد تم ذلك.
    It is not known how many women are in LLGs at present, and to what extent that LLGs have implemented the provision on nominated women. UN وغير معروف عدد النساء حاليا في الحكومات المحلية، وإلى أي مدى طبقت هذه الحكومات الحكم الخاص بالمعيّنات.
    She was curious to know whether victims had the freedom to choose between them and to what extent the two institutions coordinated their activities or divided their responsibilities. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كانت تتوافر للضحايا حرية الاختيار بين هاتين المؤسستين وإلى أي مدى تنسقان أنشطتهما أو تقسمان المسؤوليات فيما بينهما.
    She asked how many women could be accommodated in crisis shelters, and to what extent were they funded by the Government. UN وسألت عن عدد النساء اللاتي يمكن استيعابهن في ملاجئ علاج الأزمات، وإلى أي مدى تمول الحكومة تلك الملاجئ.
    Also indicate whether, and to what extent, the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. UN كما يُرجى أيضا بيان ما إذا كانت أحكام الاتفاقية قد جرى الاحتجاج بها مباشرة، وإلى أي مدى، في قضايا أمام المحاكم.
    He asked whether and to what extent religious extremism existed in Denmark and, if it did, what its sources might be. UN وسأل عما إذا كان التطرف الديني يوجد في الدانمرك وإلى أي مدى وإذا كان الأمر كذلك ما هي مصادره المحتملة.
    He wished to know what improvements were reflected in the new legislation and to what extent it ensured the independence of the judiciary. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التحسينات التي انعكست في التشريع الجديد وإلى أي مدى تكفل استقلال الهيئة القضائية.
    Please provide information on the status of data collection in the country in general, and to what extent such data collection takes place on a sex-disaggregated basis. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد بصفة عامة، وإلى أي مدى يتم جمع هذه البيانات على أساس مفصّل حسب نوع الجنس.
    Please provide information on the status of data collection in the country in general, and to what extent such data collection takes place on a sex-disaggregated basis. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد بصفة عامة، وإلى أي مدى يتم جمع هذه البيانات على أساس مفصّل حسب نوع الجنس.
    Please indicate whether, and to what extent, the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. UN يرجى بيان ما إذا كانت نصوص الاتفاقية قد احتُكم إليها مباشرة في قضايا أمام المحاكم، وإلى أي حد تم ذلك.
    Please clarify whether this budget was allocated directly to the national machinery and indicate in detail how and to what extent this programme has benefited women. UN يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه الميزانية قد خُصصت مباشرة إلى الأجهزة الوطنية، وتفصيل كيف وإلى أي مدى استفادت المرأة من هذا البرنامج.
    Numbers of children, and of which age groups, engaging in paid employment, and to what extent UN أعداد اﻷطفال والى أي فئات من العمر ينتمي أولئك الذين يقومون بأعمال مقابل أجر والى أي مدى
    To whom and to what organization should the people of Lebanon complain? UN لمن ولأي منظمة ينبغي لشعب لبنان أن يشكو؟
    and to what do we owe this honor? Open Subtitles ومن التى نحظى بتشريفها؟
    Please provide information on the status of data collection in the country in general, and to what extent such data collection takes place on a sex disaggregated basis. UN والرجاء تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد عموماً، وتبيان إلى أي مدى يراعى في تلك العملية التصنيف حسب نوع الجنس.
    and to what do I owe such a dubious honor? Open Subtitles أوه، حقاً؟ وإلى الذي أَدِينُ مثل هذا الشرفِ المريبِ؟
    She asked what specific policies had been formulated for the purpose of bridging the gender gap and to what extent they had been or were being implemented. UN وسألت عن السياسات المحددة التي رُسمت من أجل تضييق الهوة بين الجنسين والمدى الذي وصل إليه تطبيق هذه السياسات.
    The review also discusses whether and to what extent implementation of the recommendations has contributed to programme changes. UN ويناقش الاستعراض أيضا إمكانية أن يكون تنفيذ التوصيات قد أسهم في إحداث تغييرات برنامجية، ومدى ذلك الإسهام.
    61. I will contact States, on a bilateral basis, to ascertain how and to what extent they may wish to apply the base level model. UN 61 - وسأُجري الاتصالات بالدول، على أساسٍ ثنائيٍ، بغية التحقق من كيفية ومدى رغبتها في تطبيق نموذج المستوى الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more