"and tokyo tribunals" - Translation from English to Arabic

    • وطوكيو
        
    These were the first international criminal tribunals established since the Nuremberg and Tokyo tribunals of the Second World War. UN فهاتان المحكمتان كانتا أول المحاكم الجنائية الدولية التي أنشئت بعد محكمتي نورمبرغ وطوكيو إثر الحرب العالمية الثانية.
    The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. UN وقد انبثقت المحكمة عن عملية طويلة وشاقة بدأت في ١٩٦٤ مع إنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو.
    Applying customary international law, the Nürnberg and Tokyo tribunals also found individual military officers, their commanding officers, and the German and Japanese Governments responsible for committing war crimes and crimes against humanity. UN وتطبيقاً للقانون الدولي العرفي، قررت كل من محكمتي نورنبرغ وطوكيو أيضاً أن أفراداً من العسكريين ورؤسائهم من الضباط والحكومتين اﻷلمانية واليابانية مسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    Fifty years after the historic Nuremberg and Tokyo tribunals, serious international crimes continued to be committed with impunity. UN فبعد خمسين عاما من محاكمات نورمبرغ وطوكيو التاريخية، ظلت الجرائم الدولية الخطيرة تُرتكب مع إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The establishment and work of the Nuremberg and Tokyo tribunals was of particular significance in this connection. UN وكان لإنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو وأعمالهما أهمية خاصة في هذا السياق.
    A. International character 10. First, unlike the Nürnberg and Tokyo tribunals, the Tribunal is truly international. UN ١٠ - بادئ ذي بدء، إن للمحكمة صفة دولية حقيقية على عكس ما كان الحال بالنسبة لمحكمتي نورنبرغ وطوكيو.
    19. The jurisdiction of the Tribunal differs from that of the Nürnberg and Tokyo tribunals in two fundamental respects. UN ١٩ - يختلف اختصاص المحكمة عن اختصاص محكمتي نورنبرغ وطوكيو من ناحيتين أساسيتين.
    Secondly, whilst the Nürnberg and Tokyo tribunals dealt only with crimes committed in the course of an international armed conflict, the Tribunal is empowered to adjudicate crimes perpetrated in the course of both inter-State wars and internal strife. UN وثانيتهما، أنه في حين أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو تناولتا فقط جرائم ارتكبت في مجرى صراع مسلح دولي، فإن من سلطة المحكمة الدولية أن تفصل في أمر جرائم ارتكبت في مجرى حروب بين دول ومجرى صراع داخلي.
    21. The statutes of the Nürnberg and Tokyo tribunals made provision for the punishment of criminal organizations. UN ٢١ - نص النظامان اﻷساسيان لمحكمتي نورنبرغ وطوكيو على معاقبة المؤسسات المدانة باﻹجرام.
    The Nordic countries looked forward to exploring evidence for the identification of prospective customary international law in that regard, taking into consideration landmark treaties and international jurisprudence in the field reaching back at least to the Nuremberg and Tokyo tribunals. UN وتتطلع بلدان الشمال الأوروبي لاستكشاف أدلة لتحديد القانون الدولي العرفي المحتمل في هذا الصدد، على أن تؤخذ في الاعتبار المعاهدات الشديدة الأهمية والاجتهاد القضائي الدولي في هذا المضمار مع العودة إلى محكمتي نورمبرغ وطوكيو على الأقل.
    The Nuremberg and Tokyo tribunals had demonstrated that there was a limit to the impunity of State officials who had committed international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression. UN فقد أظهرت محكمتا نورمبرغ وطوكيو أن هناك حدا للإفلات من العقاب لمسؤولي الدول الذين ارتكبوا جرائم دولية مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والعدوان.
    Apart from the Nuremberg and Tokyo tribunals following the Second World War, which functioned in a totally different environment and under dramatically different circumstances, no international criminal tribunal established in connection with conflicts such as those in the former Yugoslavia since 1991, or in Rwanda during 1994, had ever existed. UN فباستثناء محكمتي نورمبرغ وطوكيو المنشأتين في أعقاب الحرب العالمية الثانية، واللتين عملتا بطريقة مغايرة وفي بيئة مختلفة تماما وفي ظروف شديدة الاختلاف، لا توجد قط محكمة جنائية دولية منشأة بصدد صراعات مثل الصراعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 أو رواندا خلال عام 1994.
    Adopting the statute of the court without including the crime of aggression would be tantamount to going back 50 years to the Nuremberg and Tokyo tribunals. UN فاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة دون إدراج جريمة العدوان سيكون بمثابة عودة إلى الوراء ٥٠ سنة، أي إلى محكمتي نورمبرغ وطوكيو.
    It was paradoxical and regrettable that a crime such as aggression, which had been recognized as a crime more than a half century previously by the Nürnburg and Tokyo tribunals, had not found its way into the Statute of the Court, which included far less serious crimes. UN وإنه لمن قبيل المفارقة ومن المؤسف أن جريمة كالعدوان، اعترفت بها بوصفها جريمة محكمتا نورنبرغ وطوكيو قبل أكثر من نصف قرن، لم تجد مكانا لها في النظام اﻷساسي للمحكمة، وهو الذي شمل جرائم أقل خطورة.
    It would be true to say that the last 10 years have seen more rapid growth in the international rule of law than in any time since the inception and planning of the Nuremberg and Tokyo tribunals. UN ويصح القول إن السنوات العشر الماضية قد شهدت نموا في حكم القانون الدولي أسرع مما شهده العالم في أي وقت مضى منذ إنشاء محكمتي نورمبيرغ وطوكيو والتخطيط لهما.
    55. Too many atrocities had been left unaccounted for since the Nürnberg and Tokyo tribunals. UN ٥٥ - وذكرت أن أعمال عنف كثيرة للغاية قد مرت دون تحديد المسؤولين عنها منذ محكمتي نورنبرغ وطوكيو.
    71. The judgements of the Nürnberg and Tokyo tribunals were based on the principle of individual responsibility for international crimes, which is embodied in international law. UN ١٧- وقد استندت أحكام محكمتي نورمبرغ وطوكيو إلى مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم الدولية، وهو مبدأ مجسد في القانون الدولي.
    Envisioned since the Nuremberg and Tokyo tribunals of a half century ago, the idea of an international court to punish crimes against humanity is now being materialized, even as the Yugoslavia and Rwanda Tribunals are struggling to bring to justice criminals who have committed genocide and other mass crimes. UN أما فكرة إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية، وهي فكرة نشأت أيام محاكمات نورمبرغ وطوكيو قبل نصف قرن، فقد تبلورت اﻵن حتى في الوقت الذي تناضل فيه محكمتا يوغوسلافيا ورواندا من أجل محاكمة المجرمين الذين ارتكبوا جرائم إبادة اﻷجناس وغيرها من الجرائم الجماعية.
    35. The first method relates to establishing international tribunals, which has been the case since the Nuremberg and Tokyo tribunals in the aftermath of the Second World War. UN 35 - والطريقة الأولى ذات صلة بإنشاء المحاكم الدولية الذي شرع فيه منذ إنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو غداة الحرب العالمية الثانية.
    The Nordic countries looked forward to exploring evidence for the identification of prospective customary international law in that regard, taking into account landmark treaties and international jurisprudence dating back to the Nuremburg and Tokyo tribunals. UN وتتطلع بلدان الشمال الأوروبي قدما إلى تقصي الأدلة اللازمة لتحديد أجزاء القانون الدولي العرفي المحتملة الانطباق في ذلك الصدد، مع مراعاة المعاهدات الشديدة الأهمية والفقه القانوني الدولي في هذا المضمار منذ محكمتي نورمبرغ وطوكيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more