"and took into" - Translation from English to Arabic

    • وتأخذ في
        
    • وأخذت في
        
    • ويأخذ في
        
    • وأخذ في
        
    • ويضع في
        
    • ووضعت في
        
    • وروعي في
        
    The sixth preambular paragraph was new and took into account the paper prepared by the Secretariat. UN والفقرة السادسة من الديباجة هي فقرة جديدة وتأخذ في الحسبان الورقة التي أعدتها الأمانة العامة.
    The Views the Committee had adopted showed that its jurisprudence was evolving and not static and took into account current reality. UN إن وجهات النظر التي اعتمدتها اللجنة أظهرت أن اجتهاداتها القضائية تتطور وأنها ليست ساكنة وتأخذ في الاعتبار الواقع الجاري.
    The related suggestions reflected relevant recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and took into account the need to ensure an available balance of contingency fund resources to support such initiatives as the General Assembly might approve during the resumed part of its fifty-eighth session and during its fifty-ninth session. UN وعكست الاقتراحات المتصلة بالموضوع التوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وأخذت في الاعتبار الحاجة إلى كفالة توفر رصيد متاح من موارد صندوق الطوارئ لدعم ما قد توافق عليه الجمعية العامة من مبادرات خلال الجزء المستأنف من دورتها الثامنة والخمسين وخلال دورتها التاسعة والخمسين.
    The Committee proceeded in accordance with its decisions 29/I and 31/III (i), and took into consideration its previous experience in inviting two States parties -- Cape Verde and Saint Lucia -- to submit all their overdue reports as combined reports. UN وشرعت اللجنة في العمل وفقاً لمقرريها 29 د-1 و 31 د-3 ' 1`، وأخذت في الاعتبار خبرتها السابقة فدعت دولتين طرفين، هما الرأس الأخضر وسانت لوسيا، إلى تقديم جميع تقاريرهما المـتأخرة في شكل تقارير جامعة.
    The text updated previous resolutions adopted without a vote by the General Assembly and took into account progress made. UN وقال إن نص مشروع القرار يستكمل قرارات سابقة اعتمدتها الجمعية العامة بدون تصويت، ويأخذ في الاعتبار التقدم المحرز.
    In deciding to which tier a programme should belong, the United Nations country team reflected on the consequences of non-implementation and took into account whether: UN ولدى تقرير المستوى الذي سينتمي إليه كل برنامج، درس الفريق القطري للأمم المتحدة الآثار المترتبة على عدم التنفيذ، وأخذ في الاعتبار ما يلي:
    The draft amendment applied the existing methodology in its entirety, including PAREs, and took into account additional considerations put forward in favour of developing countries by the Russian Federation. UN ويطبق مشروع التعديل المنهجية الحالية برمتها، بما في ذلك أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق ويضع في الحسبان اعتبارات إضافية قدمها الاتحاد الروسي لصالح بلدان نامية.
    It must therefore be determined whether, at the time of assessing the risk run by the complainant, the State party carried out a thorough assessment of the complainant's allegations and took into account all the elements enabling it to assess the risk that was run. UN ولذلك، من الضروري تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت، عند تقييم المخاطر التي يتعرض لها صاحب الشكوى، تقييماً شاملاً لادعاءاته ووضعت في الاعتبار جميع العناصر التي تسمح لها بتقييم المخاطر التي يتعرض لها.
    They also reported that their alternative development programmes provided for participatory approaches and took into account gender issues, the poorest and most vulnerable groups, environmental concerns and drug demand reduction. UN وأفادت هذه الدول كذلك بأن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تعتمد نهوجا تشاركية وتأخذ في الحسبان المسائل الجنسانية وأكثر المجموعات فقرا وضعفا والشواغل البيئية وخفض الطلب على المخدرات.
    With regard to the draft resolution circulated by the delegation of Palestine, Malaysia supported its main thrust, as it reflected the current realities and took into account the situation in the occupied territories. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار الذي عممه وفدا ماليزيا وفلسطين، فإن ماليزيا تؤيد توجهاته اﻷساسية حيث أنها تعكس الحقائق الجارية وتأخذ في الحسبان الحالة المعقدة السائدة في اﻷراضي المحتلة.
    The Academy built on the company's extensive experience with small-satellite development and took into account recent advances in satellite engineering and the impact on human capital development. UN وتستفيد أكاديمية الهندسة الساتلية من الخبرة الواسعة التي اكتسبتها الشركة في تطوير السواتل الصغيرة، وتأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة في الهندسة الساتلية والتأثير على تنمية رأس المال البشري.
    58. The Committee commends the State party for the submission of its third and fourth periodic reports, which followed the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports and took into account the Committee's previous concluding observations. UN 58 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع، اللذين اتبعا المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الدورية وأخذت في الاعتبار الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    2. The Committee commends the State party for the submission of its third and fourth periodic reports, which followed the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports and took into account the Committee's previous concluding observations. UN 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع، اللذين اتبعا المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الدورية وأخذت في الاعتبار الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    In particular, the study was aimed at assisting participating countries in developing an action plan for integrated and coordinated technical assistance that addressed the identified needs and took into consideration donor assistance in furthering the implementation of the Convention. UN وكانت الدراسة تستهدف بصورة خاصة مساعدة البلدان المشاركة في وضع خطة عمل للمساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة التي تعالج الاحتياجات المحدّدة وأخذت في الاعتبار المساعدة المقدمة من الجهات المانحة من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Migration issues should be included in the post-2015 development agenda, from a long-term perspective that emphasized joint responsibility and took into account all the factors influencing migration patterns. UN وينبغي إدراج قضايا الهجرة ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفق منظور طويل الأمد يركز على المسؤولية المشتركة ويأخذ في عين الاعتبار العوامل المؤثرة على أنماط الهجرة.
    It was based on a risk evaluation and took into account toxicology, environmental fate and behaviour, ecotoxicology, residues and availability of alternatives. UN وكان ذلك يعتمد على تقييم للخاطر ويأخذ في الاعتبار السمية والمصير البيئي والسلوك والسمية الإيكولوجية والنفايات وتوافر البدائل.
    It was based on a risk evaluation and took into account toxicology, environmental fate and behaviour, ecotoxicology, residues and availability of alternatives. UN وكان ذلك يعتمد على تقييم للخاطر ويأخذ في الاعتبار السمية والمصير البيئي والسلوك والسمية الإيكولوجية والنفايات وتوافر البدائل.
    It was based on a risk evaluation and took into account toxicology, environmental fate and behaviour, ecotoxicology, residues and availability of alternatives. UN وقد استند إلى تقييم للمخاطر، وأخذ في الاعتبار علم السموم، والمصير والسلوك البيئيين، والسمية الإيكولوجية، والمخلفات، ومدى توافر البدائل.
    The Council used its own criteria and took into account various submissions and proposals, and made recommendations to the Minister of Arts and Culture for his consideration. UN واستخدم المجلس معاييره الخاصة وأخذ في الاعتبار مختلف التقارير والمقترحات، ثم قدم توصيات إلى وزير الفنون والثقافة لينظر فيها.
    In addition to intensive consultations with UNDP staff, the team held discussions with the Transition Team and took into consideration the results of the client survey and the global staff survey. UN وإلى جانب المشاورات المستفيضة مع موظفي البرنامج الإنمائي، أجرى الفريق مناقشات مع الفريق الانتقالي، وأخذ في اعتباره النتائج التي أسفرت عنها الدراسة الاستقصائية للعملاء والدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين.
    The teaching materials were customized to suit each country's specific situation and took into account the profile of the target group. UN وتم تعديل المواد التدريبية بما يتناسب مع الوضع الخاص بكل بلد ويضع في الاعتبار خصائص المجموعة المستهدفة.
    It must therefore be determined whether, at the time of assessing the risk run by the complainant, the State party carried out a thorough assessment of the complainant's allegations and took into account all the elements enabling it to assess the risk that was run. UN ولذلك، من الضروري تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت، عند تقييم المخاطر التي يتعرض لها صاحب الشكوى، تقييماً شاملاً لادعاءاته ووضعت في الاعتبار جميع العناصر التي تسمح لها بتقييم المخاطر التي يتعرض لها.
    199. Staff development and skill-upgrading opportunities were made available to all categories of staff, and took into account gender balance, as reflected in figure 4 below. UN 199- وأتيحت فرص تنمية قدرات الموظفين وتطوير المهارات لجميع فئات الموظفين وروعي في ذلك التوازن بين الجنسين، كما يتضح في الشكل 4 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more