"and took note of the" - Translation from English to Arabic

    • وأحاط علما
        
    • وأحاطت علما
        
    • وأحاطت علماً
        
    • وأحاط علماً
        
    • وأحاطوا علما
        
    • كما أحاط علما
        
    • وأخذت علماً
        
    • ويحيطون علما
        
    • وأخذ علما
        
    • كما أحاط علماً
        
    The Regional Director welcomed the Government's readiness to lift its reservations to the Convention and took note of the new information to be provided. UN ورحب المدير الإقليمي باستعداد الحكومة لرفع تحفظاتها عن الاتفاقية وأحاط علما بالمعلومات الجديدة المزمع توفيرها.
    The Regional Director welcomed the Government's readiness to lift its reservations to the Convention and took note of the new information to be provided. UN ورحب المدير الإقليمي باستعداد الحكومة لرفع تحفظاتها عن الاتفاقية وأحاط علما بالمعلومات الجديدة المزمع توفيرها.
    At its forty-seventh session, the General Assembly considered and took note of the report and the comments of ACC. UN ونظرت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في التقرير وفي تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية، وأحاطت علما بهما.
    She thanked the Board for its support for the granting of executing agency status to UNIFEM and took note of the concerns expressed. UN وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها.
    The Commission has been concerned with previous blockages of the National Assembly and took note of the recent resumption of its work. UN وكانت اللجنة قلقة إزاء ما شهدته الجمعية الوطنية سابقاً من عرقلة أعمالها، وأحاطت علماً باستئناف أعمالها مؤخراً.
    At the same meeting, the Conference of the Parties expressed its appreciation to the Council of the GEF and took note of the above-mentioned report. UN وفي الجلسة نفسها، أعرب مؤتمر اﻷطراف عن تقديره لرئيس مرفق البيئة العالمية وأحاط علماً بالتقرير السالف ذكره.
    They also welcomed the holding of additional mobile court hearings throughout the national territory to give another chance to those who had still not been heard and took note of the provisional outcome of the operation. UN كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية.
    The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the claims of the bedoun and took note of the information provided. UN واستمع المجلس إلى بيان قدمته الأمانة بشأن الوضع الراهن لمطالبات الـبدون، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة.
    Following an introduction by the Registrar, the Eleventh Meeting of States Parties considered and took note of the report. UN وفي أعقاب عرض قدمه رئيس قلم المحكمة، نظر الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في التقرير وأحاط علما به.
    :: Endorsed the time frames presented by the Facilitator and took note of the contributions made by the Government of Burundi and political parties in this respect; UN :: أقر الأطر الزمنية التي عرضها الميسر وأحاط علما بالمساهمات المقدمة من حكومة بوروندي والأحزاب السياسية في هذا الصدد؛
    66. Following its introduction by the Registrar, the thirteenth Meeting of States Parties considered and took note of the report contained in SPLOS/93. UN 66 - بعد أن قدم المسجل التقرير الوارد في الوثيقة SPLOS/93، نظر الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف فيه وأحاط علما به.
    The Council acknowledged with appreciation the work carried out by the Commission and took note of the report. UN واعترف المجلس مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة وأحاط علما بالتقرير.
    The Committee examined and took note of the audit report and management letter. UN ودرست اللجنة تقرير مراجعة الحسابات ورسالة الإدارة وأحاطت علما بهما.
    The Committee considered the communication and took note of the information contained therein. UN وقد نظرت اللجنة في الرسالة وأحاطت علما بالبيانات الواردة فيها.
    Delegations welcomed the report of the Secretary-General and took note of the actions taken and planned. UN ٢١ - رحبت الوفود بتقرير اﻷمين العام وأحاطت علما بالاجراءات المتخذة والمزمع اتخاذها.
    They also expressed appreciation for the constructive engagement of the States of region and took note of the intention of the facilitator and the conveners to host additional informal meetings aimed at finalizing the preparations for the conference. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للمشاركة البناءة من جانب دول المنطقة، وأحاطت علما باعتزام الميسر والجهات الداعية إلى عقد المؤتمر استضافة اجتماعات إضافية غير رسمية ترمي إلى بلورة الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    The Committee observed that the political regime in Tunisia had changed since the complainants' departure and took note of the low-level nature of the first complainant's political activities in Tunisia and of the existing inconsistencies in the complainants' accounts. UN ولاحظت اللجنة أن النظام السياسي في تونس قد تغير عقب مغادرة صاحبي الشكوى وأحاطت علماً بالنشاطات السياسية القليلة لصاحب الشكوى الرئيسي في تونس وتناقضات إفادتيهما.
    The NCA also reviewed the developments at the international level and took note of the discriminatory trends and policies that could have serious implications for Pakistan's national security and the global non-proliferation regime. UN واستعرضت هيئة القيادة الوطنية كذلك التطورات على الصعيد الدولي وأحاطت علماً بالاتجاهات والسياسات التمييزية التي يمكن أن تترتب عليها تبعات خطيرة على أمن باكستان الوطني ونظام عدم الانتشار العالمي.
    He reemphasized the need to maintain resettlement as a protection tool, and took note of the support given to the Hub initiative and moving operational support functions closer to the Field. UN وشدّد على الحاجة إلى الحفاظ على إعادة التوطين كأداة للحماية، وأحاط علماً بالتأييد الذي حظيت به مبادرة مراكز الدعم ونقل مهام الدعم التشغيلية إلى أماكن أقرب إلى الميدان.
    They highlighted the importance of inclusive dialogue and national reconciliation and took note of the progress in the deployment of MINUSCA and in the re-hatting process. UN وأبرزوا أهمية الحوار الشامل والمصالحة الوطنية، وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وفي عملية تحويلها للعمل تحت شارات أخرى.
    The Executive Board also took note of the report on follow-up to decision 97/15 on change management, including the interim report on the subregional resource facilities (DP/1998/CRP.8), and took note of the UNDP strategic plan 1998 (DP/1998/CRP.9). UN وأحاط المجلس التنفيذي علما أيضا بتقرير متابعة المقرر ٩٧/١٥ عن تغيير اﻹدارة، الذي تضمن تقريرا مؤقتا عن مرافق الموارد دون اﻹقليمية (DP/1998/CRP.8)، كما أحاط علما بالخطة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٨ (DP/1998/CRP.9).
    49. While regretting that more information had not been provided in a report prior to the meeting, a number of delegations expressed support for the initiative and took note of the planned increase in the 2009 budget. UN 49- وفي حين أعرب عدد من الوفود عن أسفه لعدم تقديم المزيد من المعلومات في التقرير قبل الاجتماع، أعربت تلك الوفود عن دعمها للمبادرة وأخذت علماً بالزيادة المقترحة في ميزانية 2009.
    Letter dated 20 October 1995 (S/1995/880) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter dated 16 October 1995 (S/1995/879) had been brought to the attention of the members of the Council and that they welcomed his action and took note of the information contained therein. UN رسالــة مؤرخــة ٢٠ تشريــن اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ )S/1996/880( موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام، يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ عرضت على أعضاء المجلس وأنهم يرحبون باﻹجراءات التي اتخذها ويحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها.
    The Council considered and took note of the tendering process as outlined in the Director-General's Note. UN ونظر المجلس في عملية المناقصة وأخذ علما بها، كما هو مبين في مذكرة المدير العام.
    57. The Rio Group endorsed the Advisory Committee's recommendation concerning the terms of reference for IAAC and took note of the comments of the Board of Auditors, JIU and OIOS. UN 57 - وتابع قائلا إن مجموعة ريو تؤيد توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بصلاحيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة كما أحاط علماً بتعليقات مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more