"and took the" - Translation from English to Arabic

    • واتخذ
        
    • وأخذت
        
    • و أخذ
        
    • و أخذت
        
    • و أخذوا
        
    In the schools, human rights education had been introduced up to the secondary school level, and took the form of civics education in the elementary schools. UN وفي المدارس، أُدخل منهاج لتعليم حقوق الإنسان حتى مستوى المدرسة الثانوية، واتخذ شكل تربية مدنية في المدارس الابتدائية.
    12. In respect of the individual task forces the Working Group expressed views and took the following action: UN ١٢ - وفيما يتعلق بأفرقة العمل منفردة، أعرب الفريق العامل عن آرائه واتخذ الاجراءات التالية:
    In the light of the rapid changes and developments taking place in the region and throughout the world, it reviewed political issues at the regional and international levels, and took the following key decisions: UN كما بحث تطورات القضايا السياسية الإقليمية والدولية، في ضوء ما تشهده المنطقة والعالم من أحداث وتطورات متسارعة واتخذ بشأنها القرارات اللازمة، وذلك على النحو التالي:
    The United Nations rose to the challenge and took the lead in the struggle against international terrorism. UN وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    The group inspected the areas around the warehouses and the nearby ruins and took the measurements of the warehouse buildings. UN وفتشت المجموعة المناطق حول المخازن وكذلك الأنقاض القريبة منها، وأخذت أبعاد بنايات المخازن.
    Well, your friend got in here and took the keys. Open Subtitles حسناً.إن صديقكي قد دخل إلى هنا و أخذ المفاتيح
    She said she needed some space, got her own place, and took the kids. Open Subtitles قالت بأنها تحتاج إلى بعض المساحة حصلت على مكانها الخاص و أخذت الأطفال
    We also elaborated action plans and took the institutional, financial, standardization and regulatory measures required to adequately respond to the new challenges and stakes involved in sustainable development. UN كمــا أنــه أعــد برامج عمل واتخذ ما يلزم من اﻹجــراءات علــى الصعيــد المؤسســي، والمالي، والتشريعي، والتنظيمي ليتأتى له التصدي بما يلزم تجاه التحديات والرهانات التي يطرحها تحقيق التنمية المستديمة.
    The Working Group heard the following suggestions and took the following decisions with respect to them: UN 55- استمع الفريق العامل إلى الاقتراحات التالية واتخذ القرارات التالية بشأنها:
    In its desire to strengthen cooperation, the Council reviewed the recommendations and follow-up reports submitted by the Ministerial Council and took the necessary decisions with regard to them, as follows: UN وحرصا على تعزيز مسيرة التعاون المشترك، استعرض المجلس الأعلى التوصيات وتقارير المتابعة، المرفوعة من المجلس الوزاري واتخذ القرارات اللازمة بشأنها، وذلك على النحو التالي:
    It also discussed the decisions reached by Their Highnesses and ministers of culture of the GCC States concerning a centre for people's heritage and took the necessary decision in that connection. UN كما ناقش المجلس ما توصل إليه أصحاب السمو والمعالي الوزراء المسؤولون عن الثقافة في دول المجلس من قرارات بشأن مركز التراث الشعبي، واتخذ القرار اللازم حيال ذلك.
    But this guy, this Xibalban in particular, he came from hell and took the form of a ranch hand back in the day. Open Subtitles لكن هذا الرجل، هذا ال(زيبالبا) على وجه الخصوص، جاء من الجحيم واتخذ شكل يد صاحب المزرعة مرة أخرى في الوقت الحاضر.
    In keeping with the desire of the leaders of the GCC States to promote broader and more comprehensive cooperation, the Supreme Council reviewed the recommendations and follow-up reports submitted by the Ministerial Council and took the necessary decisions with regard to them, as follows: UN وانطلاقاً من حرص قادة دول المجلس على تعزيز مسيرة التعاون المشترك ، والدفع بها إلى آفاق أرحب وأشمل، استعرض المجلس الأعلى توصيات وتقارير المتابعة، المرفوعة من المجلس الوزاري، واتخذ القرارات اللاّزمة بشأنها، وذلك على النحو التالي:
    65. The Security Council considered the reports of the Secretary-General (S/2000/461, S/2000/683, S/2000/1029 and S/2001/148) and took the following action. UN 65 - نظر مجلس الأمن في تقارير الأمين العام (S/2000/461 و S/2000/683 و S/2000/1029 و S/2001/ 148) واتخذ الإجراء التالي.
    Upon his arrival at the Kinshasa airport, he was intercepted by the Congolese authorities, who accused him of being a criminal and took the money he had on him. UN ولدى وصوله إلى مطار كينشاسا، احتجزته السلطات الكونغولية واتهمته بأنه مجرم وأخذت جميع النقود التي كانت معه.
    Upon his arrival at the Kinshasa airport, he was intercepted by the Congolese authorities, who accused him of being a criminal and took the money he had on him. UN ولدى وصوله إلى مطار كينشاسا، احتجزته السلطات الكونغولية واتهمته بالسرقة وأخذت جميع النقود التي كانت معه.
    I arrived with my car and took the child to the Joint Liaison Unit. UN ووصلت على متن سيارتي وأخذت الطفل إلى وحدة الاتصال المشتركة.
    Maybe the unsub knew them and took the time to plan his break-in, but once he got close, his rage took over and he snapped. Open Subtitles لكن القتل الفعلي كان يبدو فوضويا و غير منظم ربما كان الجاني يعرفهم و أخذ الوقت ليخطط لاقتحامه
    Thankfully, he moved back to düsseldorf and took the Cheese Touch with him. Open Subtitles و لهذا عاد إلى بلده و أخذ لمست الجبن معه
    The fella who was gonna stay a week. He skipped and took the car with him, too. Open Subtitles هذا الرفيق الذى كان سيمكث لاسبوع هذا هو و لقد فر و أخذ السيارة معه ايضا
    That's why you broke the rules at the State's Attorney's Office and took the cocaine to the lab. Open Subtitles لهذا السبب قمت بخرق القوانين في مكتب المدعي العام, و أخذت الكوكايين إلى المختبر
    When you got divorced, when you went to the states... and when you came back and took the intern exam... Open Subtitles و عندما ذهبت لأمريكا ..و عندما عدت و أخذت إختبار التدريب
    They intervened and took the last baby, a male. Open Subtitles لقد تدخلوا و أخذوا أخر شبل , كان ذكراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more