"and tourists" - Translation from English to Arabic

    • والسياح
        
    • والسائحين
        
    • والسيّاح
        
    • والسواح
        
    These bureaus provide services only to individual citizens and tourists. UN ولا تقدم هذه المكاتب خدماتها إلا للمواطنين الأفراد والسياح.
    Immigration law regulated the entry and stay of migrant workers, visitors and tourists. UN وينظم قانون الهجرة دخول العمال المهاجرين والزوار والسياح وإقامتهم.
    In addition, trade policies must be carefully elaborated to facilitate the passage of investors and tourists, globally and regionally, to national tourism markets. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين رسم سياسات التجارة بعناية بحيث تيسر وصول المستثمرين والسياح إلى الأسواق السياحية الوطنية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    62. On 4 March 1994, for the first time since Jerusalem was reunified in 1967, the Western Wall Plaza was closed for about an hour to Jewish worshippers and tourists for fear that Muslim worshippers on the Temple Mount would begin rioting. UN ٦٢ - وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، اغلقت ﻷول مرة منذ أن أعيد توحيد القدس في ١٩٧٦، ساحة حائط المبكى لمدة حوالي ساعة في وجه المصلين اليهود والسائحين خوفا من أن يشرع المصلون المسلمون في التظاهر في الحرم الشريف.
    In central Somalia, pirate groups have become involved in kidnapping for ransom on land, holding aid workers, journalists and tourists hostage. UN ففي وسط الصومال، بدأت جماعات القراصنة تشارك في عمليات الاختطاف للحصول على فدية في البر، واحتجاز العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والصحفيين والسائحين كرهائن.
    No human lives had been lost directly as a result of the incident, although the psychological damage had been extensive, in terms of the loss of confidence on the part of the local population and tourists. UN وتابع قائلاً إنه لم تكن هناك خسائر في الأرواح البشرية كنتيجة مباشرة للحادث، وإن كانت الأضرار النفسية واسعة النطاق، من حيث فقدان الثقة من جانب السكان المحليين والسائحين.
    Thus, many Italian tour operators and tourists are attracted to the area. UN وهذا ما يجلب إلى المنطقة العديد من الشركات السياحية الايطالية والسياح الايطاليين.
    More than just a matter of necessity, making Singapore clean was a strategy for attracting business and tourists. UN وتنظيف سنغافورة استراتيجية لجذب الأعمال التجارية والسياح أكثر منه مجرد ضرورة.
    The inflow of capital and tourists, which had been the main driver of recent economic expansion in Jordan and Lebanon, was stagnant. UN وشهد تدفق رأس المال والسياح حالة ركود، بعد أن كان المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي مؤخرا في الأردن ولبنان.
    Treatment of injured fishing personnel and tourists had been undertaken by the responsible units. UN وتولت الوحدات المسؤولة تقديم العلاج إلى العاملين في قطاع الصيد والسياح المصابين بجراح.
    On the other hand, no such restrictions apply to diplomats and tourists. UN ومن ناحية أخرى، لاتُفرض مثل هذه القيود على الدبلوماسيين والسياح.
    The feel of those Friday nights before this place got taken over by all the Newport money and tourists. Open Subtitles يشعر ليالي الجمعة قبل هذا المكان تولى من قبل جميع المال نيوبورت والسياح.
    Already reports of damage, and residents and tourists are urged at this time to get inside. Open Subtitles تقارير إذا كنت من الضرر، والمقيمين والسياح وتحث في هذا الوقت للحصول على الداخل.
    He makes a pretty good living hustling college kids and tourists. Open Subtitles هو يجعل من هذا وسيلة لكسب العيش بسلب شباب الجامعة والسياح أموالهم
    Locals and tourists alike getting ready for the party of the year. Open Subtitles المحليون والسياح على حد سواء يتجهّزون لأعظم حفلة في العام
    The Montenegrin authorities also permitted civilians and tourists to enter the part of the zone overseen by them, though in substantially fewer numbers than on the Croatian side. UN كما سمحت سلطات الجبل الأسود للمدنيين والسائحين بالدخول إلى الجزء الذي تسيطر عليه من المنطقة، وإن كان ذلك يتم بأعداد أقل مما هو عليه الحال بالجانب الكرواتي.
    It was also stressed that the tourism sector and tourists should be encouraged to minimize negative impacts and maximize positive impacts related to biodiversity and local culture preservation through their consumption choices and behaviour. UN كما تم التأكيد على ضرورة تشجيع قطاع السياحة والسائحين على تدنية الآثار السلبية وتعظيم الآثار الإيجابية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على الثقافة المحلية عن طريق ما يتبعونه من خيارات وسلوك فيما يتعلق بالاستهلاك.
    39. The Government is reducing licensing fees for operators of minibuses and other vehicles to assist both locals and tourists to move around the island. UN ٣٩ - وخفضت الحكومة رسوم التراخيص لمشغلي الحافلات الصغيرة وغيرها من المركبات من أجل مساعدة السكان المحليين والسائحين على التنقل في أرجاء الجزيرة. واو - السياحة
    12. The currently stalled Middle East peace process fuelled political instability in the region, which in turn discouraged the inflow of capital and tourists in 1997. UN ١٢ - وقد أدى التوقف الحالي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى زعزعة الاستقرار السياسي في المنقطة مما ثبط بدوره تدفق رأس المال والسائحين في عام ١٩٩٧.
    3. The main actors in the tourism industry include governments, tour operators, hotels, airlines and other transport operators, and tourists or consumers. UN 3- تشمل الجهات الفاعلة الرئيسية في صناعة السياحة الحكومات ومنظمي الجولات والفنادق وشركات الطيران وغيرها من شركات النقل والسائحين أو المستهلكين.
    The Sustainable Tourism Unit of the Ministry of Tourism, acting in conjunction with the Bahamas Environment Science and Technology Commission, had developed a set of sustainable tourism policy guidelines which had helped to raise public awareness about the importance of a clean, healthy environment for citizens and tourists alike. UN وقد قامت وحدة السياحة المستدامة في وزارة السياحة التي تعمل بالاقتران مع لجنة البهاما للبيئة والعلم والتكنولوجيا، بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية في مجال سياسة السياحة المستدامة فكان أن ساعدت على زيادة الوعي العام بشأن أهمية بيئة نظيفة وصحية للمواطنين والسائحين على السواء.
    I feed off rats and tourists. Open Subtitles أتغذّى على الفئران والسيّاح
    But are flights not used to transport goods and tourists and to further exchanges between cultures? The embargo on flights is nothing but a flagrant violation of the right to freedom of movement. UN والسؤال المطروح هو: لم تستخدم الرحلات الجوية؟ أليس لنقل السلع والسواح وتبادل الثقافات؟ إن فرض الحظر على الرحلات الجوية إنما يشكل انتهاكاً واضحاً للحق في حرية التنقل والحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more