"and traditional leaders" - Translation from English to Arabic

    • والزعماء التقليديين
        
    • والقادة التقليديين
        
    • والزعماء التقليديون
        
    • والقيادات التقليدية
        
    • وزعماء القبائل
        
    • وزعماء تقليديين
        
    • والقادة التقليديون
        
    • والقيادات الشعبية
        
    • وزعماء العشائر
        
    The programmes targets school-going children, women, men and traditional leaders through their networks, workplaces and communities. UN وتستهدف هذه البرامج طلاب المدارس والنساء والرجال والزعماء التقليديين من خلال شبكاتهم وأماكن عملهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Return of key local administrators and traditional leaders in all secured areas UN عودة الإداريين المحليين الرئيسيين والزعماء التقليديين في جميع المناطق الآمنة
    Increase in number of key local administrators and traditional leaders returned to the districts UN ارتفاع عدد المديرين المحليين الرئيسيين والزعماء التقليديين العائدين إلى مختلف المناطق
    4.1.2 The National Transitional Government, 27 political parties and traditional leaders meet regularly and participate in joint programmes to consolidate the consensus on achieving political stability and national reconciliation UN 4-1-2 عقد الحكومة الانتقالية الوطنية و 27 حزبا سياسيا والقادة التقليديين اجتماعات دورية ومشاركتهم في برامج مشتركة لترسيخ توافق الآراء بشأن تحقيق الاستقرار السياسي والمصالحة الوطنية
    Somalia had inherited a culture where clan elders and traditional leaders used to play a protection and reconciliation role between parties in a conflict. UN وقد ورثت الصومال ثقافة اعتاد فيها حكماء العشائر والزعماء التقليديون أداء دور للحماية والتوفيق بين أطراف أي نزاع.
    We have extended those programmes to include faith-based organizations and traditional leaders. UN وقد عززنا تلك البرامج لتشمل المنظمات الدينية والقيادات التقليدية.
    Her Ministry was working with the Institute and traditional leaders to change mentalities and attitudes, for example on early marriage. UN وقالت إن وزارتها تعمل مع المعهد والزعماء التقليديين لتغيير العقليات والمواقف المتعلقة بالزواج المبكر، على سبيل المثال.
    Increase in number of key local administrators and traditional leaders returned to the districts UN ارتفاع عدد المديرين المحليين الرئيسيين والزعماء التقليديين العائدين إلى المناطق
    Increase in number of key national administrators and traditional leaders returned to the districts UN زيادة عدد كبار المسؤولين الوطنيين والزعماء التقليديين العائدين إلى الديار
    Its work was already facilitated by family and religious organizations, and through cooperation with community chiefs and traditional leaders. UN وأضافت أن عمل الهيئة تيسره المنظماتُ الأسرية والدينية ويتم بالتعاون مع قادة المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين.
    She also travelled to the east of the country, where she visited a Sudanese refugee camp and met local authorities and traditional leaders. UN كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين.
    Further 23 workshops focusing on government officials responsible for implementing the Act and traditional leaders were held. UN وعلاوة على ذلك تم عقد 23 حلقة عمل ركزت على الموظفين الحكوميين المسؤولين عن تنفيذ القانون والزعماء التقليديين.
    Such training was offered to religious and traditional leaders as well as journalists in Burkina Faso. UN وتم تقديم تدريب من هذا القبيل لكبار رجال الدين والزعماء التقليديين بالإضافة إلى الصحفيين في بوركينا فاسو.
    The Mission will also undertake initiatives in support of human rights civil society organizations and traditional leaders. UN وستضطلع البعثة أيضا بمبادرات لدعم منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والزعماء التقليديين.
    Increase the profile and level of engagement of faith-based groups and traditional leaders in addressing patriarchal and discriminatory attitudes; and engagement in all campaigns to address gender equality and violence against women. UN :: زيادة معرفة ومستوى مشاركة الجماعات الدينية والقادة التقليديين في التصدي للمواقف الأبوية والتمييزية؛ والمشاركة في جميع الحملات الخاصة بالمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة؛
    In partnership with the Commonwealth, UNFPA will conduct a human rights capacity-building workshop for sub-Saharan faith-based organizations and traditional leaders in the fall of 2010. UN وفي شراكة مع الكومنولث، سينظم الصندوق حلقة عمل عن بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان للمنظمات الدينية والقادة التقليديين في بلدان جنوب الصحراء في خريف عام 2010.
    21. Ms. Sako John said that the action committee on girl-child education, spearheaded by the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, had embarked upon an extensive sensitization campaign to inform local government councils and traditional leaders about education issues pertaining to young girls. UN 21 - السيدة ساكو جون: قالت إن لجنة العمل المعنية بتعليم الطفلة، بقيادة الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب، شرعت في حملة للتوعية على نطاق واسع لإطلاع مجالس الحكم المحلي والقادة التقليديين على قضايا التعليم المتصلة بصغار البنات.
    In Burkina Faso, for example, the First Lady and religious and traditional leaders all condemned the practice. UN ففي بوركينا فاسو، على سبيل المثال، أدانت السيدة الأولى وكبار رجال الدين والزعماء التقليديون جميعا هذه الممارسة.
    The administrative authorities, the police and traditional leaders together with religious leaders of all denominations signed a road map setting out specific measures to put an end to the practice. UN ووضعت السلطات الإدارية والقضائية والشرطة والزعماء التقليديون وكذلك القادة الدينيون من جميع الأديان خارطة طريق من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لوضع حد لهذه الممارسة.
    Seminars on the role of civil society organizations and traditional leaders in democratic systems were conducted in all five states of Darfur and Khartoum in support of democratic systems for 795 participants, including 205 women UN حلقات دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية تم عقدها في ولايات دارفور الخمس وفي الخرطوم دعما للنظم الديمقراطية، وشارك فيها 795 شخصا من بينهم 205 نساء
    Regular consultations were conducted with state and regional Governors, local officials and traditional leaders on implementation of the Comprehensive Peace Agreement UN أجريت مشاورات منتظمة مع حكام الولايات وحكام المناطق والمسؤولين المحليين وزعماء القبائل بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    In the same vein, the mission provided specialized training on sexual and gender-based violence to local women's leaders, police officers, gendarmes, civil servants and traditional leaders. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة تدريبا متخصصا بشأن العنف الجنسي والقائم على النوع الجنساني إلى قيادات نسائية محلية وضباط شرطة ودرك وموظفين مدنيين وزعماء تقليديين.
    (b) Developing and implementing preventive measures, including awareness-raising campaigns involving children and traditional leaders, to combat all forms of violence against children; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير وقائية، بما في ذلك تنظيم حملات توعية يشارك فيها الأطفال والقادة التقليديون لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    Monthly meetings in Juba, Malakal, Rumbek and Wau on governance and the responsibilities of the civil administration with Government of Southern Sudan representatives, civil society organizations and traditional leaders in order to promote understanding of, and participation in, democratic systems UN عقد اجتماعات شهرية في جوبا وملكال ورمبيك وواو بشأن الحوكمة ومسؤوليات الإدارة المدنية مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقيادات الشعبية من أجل تعزيز تفهم النظم الديمقراطية والمشاركة فيها 7 حلقات
    The United Nations organized six workshops in Nyala and El-Fashir to explain the Darfur Peace Agreement, targeting a wide range of stakeholders, including the African Union Mission in the Sudan (AMIS), civil society organizations, women's groups and traditional leaders. UN ونظمت الأمم المتحدة ست حلقات عمل في نيالا والفاشر، استهدفت قطاعا واسعا من أصحاب المصلحة، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ومنظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية، وزعماء العشائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more