"and traditional values" - Translation from English to Arabic

    • والقيم التقليدية
        
    • وقيمنا التقليدية
        
    • وقيمها التقليدية
        
    • وقيمهم التقليدية
        
    Best practices should recognize that tradition and traditional values were contested and evolving, and that traditions that were not in line with human rights standards could be found in any culture, community or country. UN ويجب أن تعترف أفضل الممارسات بأن التقاليد والقيم التقليدية موضوع جدل وهي تتطور، وأن التقاليد التي لا تتفق مع معايير حقوق الإنسان يمكن وجودها في أي ثقافة أو مجتمع أو بلد.
    4. The Arab Group stressed the role of the elderly in passing on wisdom and traditional values to the next generation. UN 4 - وأشارت إلى أن المجموعة العربية تشدد على دور المسنين في نقل الحكمة والقيم التقليدية إلى الأجيال الجديدة.
    They perceived the family as an instrumental social unit that contributed to social cohesion, development and human rights, as well as to the preservation of identity, culture and traditional values. UN ورأت أن الأسرة وحدة اجتماعية أساسية تسهم في التماسك الاجتماعي والتنمية وحقوق الإنسان، فضلاً عن الحفاظ على الهوية والثقافة والقيم التقليدية.
    In recognizing inclusiveness and the equal rights of men and women and of all nations, the Charter of the United Nations builds on our diverse cultural and traditional values to unite us around our common humanity. UN وإن ميثاق الأمم المتحدة، باعترافه بشمول الجميع وبما للرجال والنساء والأمم جميعها من حقوق متساوية، إنما يبني على تنوعنا الثقافي وقيمنا التقليدية ليوحدنا حول إنسانيتنا المشتركة.
    The universal human rights standards were the same for all and must be implemented with due consideration of the civilization, culture, moral codes and traditional values of societies. UN فالمعايير العالمية لحقوق الإنسان واحدة بالنسبة للجميع ويجب تطبيقها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحضارة المجتمعات وثقافتها وقواعدها الأخلاقية وقيمها التقليدية.
    The knowledge of indigenous technology, unique art forms and music and traditional values, offers ethical inspiration and the challenge of an alternative world view that seeks to maintain social harmony and harmony with nature. UN معرفة تكنولوجيا السكان اﻷصليين واﻷشكال الفنية الفريدة التي شكلوها وموسيقاهم وقيمهم التقليدية توفر مصدر إلهام أخلاقي وتشكل تحديا، تحدي نظرة بديلة للعالم تلتمس الحفاظ على الوئام الاجتماعي والانسجام مع الطبيعة.
    48. Human rights and traditional values may interface in various ways. UN 48- ويمكن لحقوق الإنسان والقيم التقليدية الالتقاء بأوجه متعددة.
    Article 18, paragraph 2, of the Charter speaks of the State's duty " to assist the family, which is the custodian of morals and traditional values recognized by the community " . UN وتتحدث الفقرة 2 من المادة 18 عن أن الدولة ملزمة بمساعدة الأسرة في أداء رسالتها كحامية للأخلاق والقيم التقليدية التي يعترف بها المجتمع.
    For Djibouti, this very general declaration about religion and traditional values was a way of preserving the cultural rights of the country's children, who are all Muslim. UN ويشكل هذا الإعلان العام جداً المتعلق بالدين والقيم التقليدية للدولة الجيبوتية طريقة لحفظ الحقوق الثقافية الراسخة عند أطفال جيبوتي المسلمين كلهم.
    Malala Yusafzai, a 14-year-old Pakistani girl who was shot by the Taliban because she advocated for the right to education for girls, is an important example of how individuals and groups use violence, and seek to justify their actions through interpretations of culture, religion and traditional values. UN وتأتي ملالا يوسفزاي، وهي فتاة باكستانية تبلغ من العمر 14 عاما أطلقت حركة طالبان النيران عليها لأنها دعت إلى حق الفتيات في التعليم، كمثال هام على كيفية استخدام الأفراد والجماعات العنف، وسعيهم إلى تبرير أعمالهم عن طريق تفسيرات للثقافة والدين والقيم التقليدية.
    This early impression is continuously reinforced by the media, helping in this way to leave each individual with a subconscious imprint of prejudices and traditional values inherited from a time when the sexual distribution of roles was dictated by the survival instinct. UN وتقوم وسائط اﻹعلام، فيما بعد، بتعزيز هذا اﻹشراب مما يؤدي إلى تثبيته في لا شعور كل من الانحيازات والقيم التقليدية الموروثة من فترة حيث كان التوزيع الجنسي لﻷدوار بين الجنسين مفروض من غريزة حفظ البقاء.
    These activities will be expanded in the future with the establishment of a language research centre, a history and traditional values research centre and an archaeology research centre. UN وسيجري التوسع مستقبلا في هذه اﻷنشطة وصولا الى إنشاء مركز للبحوث اللغوية ومركز لبحوث التاريخ والقيم التقليدية ومركز لبحوث اﻵثار.
    The lack of a clear differentiation between harmful traditional practices and traditional values would make it difficult to give legal sense to these notions. UN وقال إن من شأن عدم وجود تفريق واضح بين الممارسات الثقافية الضارة والقيم التقليدية أن يجعل أمر إعطاء معنى قانوني لهذه المفاهيم عسيراً.
    That foundation of a good education and traditional values, as well as the ethos of our people, have helped enormously in preventing the rapid spread of HIV in Sri Lanka. UN هذا الأساس للتثقيف الطيب والقيم التقليدية الطيبة، وأيضا مزاج الشعب هما مصدر مساعدة كبيرة في منع الانتشار السريع لفيروس الإيدز في سري لانكا.
    This issue provides the delegation of Monaco with the opportunity to express the admiration of my country for the work that has been done for more than half a century in the Council of Europe which, after the end of the Second World War, greatly helped to restore dignity, strength and traditional values to the European continent. UN وتتيح مناقشة هذه المسألة لوفد موناكو الفرصة للإعراب عن تقدير بلاده للعمل الذي جرى القيام به طوال أكثر من نصف قرن في مجلس أوروبا، والذي قدم بعد نهاية الحرب العالمية الثانية مساعدة عظيمة لاستعادة الكرامة والقوة والقيم التقليدية للقارة الأوروبية.
    Counsel for the defence has not always insisted on respect for the sensibilities and traditional values of individuals who continue to maintain, during the trials, that they regard female circumcision as a positive tradition they have inherited from their ancestors, and have been brought up to believe that it should be respected and preserved. UN وفي كثير من الأحيان، لا يسعى محامو الدفاع إلى فرض احترام الحساسيات والقيم التقليدية لأشخاص لا يكفون في الدعاوى عن ترديد أن ختان البنات يُعتبر عندهم من التقاليد التي يعتبرونها إيجابية والتي ورثوها أباً عن جد، وأنهم تربوا على الاعتقاد بضرورة احترام هذا التقليد وصونه.
    In South Africa, for example, particularly in big cities like Cape Town, Durban and Johannesburg, child prostitution appears to be a growing problem, linked to the increasing number of street children, who have left their homes for economic and social reasons or as a result of the breaking down of families and traditional values. UN ففي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، وخصوصا في المدن الكبرى مثل كيب تاون ودوربان وجوهانسبرغ، يبدو أن بغاء اﻷطفال مشكلة متعاظمة، ترتبط بازدياد عدد أطفال الشوارع الذين هجروا بيوتهم ﻷسباب اقتصادية واجتماعية أو نتيجة لتفكك اﻷسر والقيم التقليدية.
    In recognition of the shared history, culture and traditional values of the Melanesian peoples of the Pacific, who made up more than 90 per cent of the population of the Pacific small island developing States, the Melanesian Spearhead Group had visited New Caledonia in 2010, pursuant to Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وأضاف أنه اعترافا بالتاريخ والثقافة والقيم التقليدية المشتركة بين شعوب المحيط الهادئ الميلانيزية التي تمثل أكثر من 90 في المائة من سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية قامت مجموعة الطليعة الميلانيزية بزيارة كاليدونيا الجديدة في عام 2010 عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    45. Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that a clear distinction should be made between harmful practices and traditional values. UN 45 - السيد لوكيانتسيف (الإتحاد الروسي): قال إنه ينبغي التمييز بوضوح بين الممارسات الضارة والقيم التقليدية.
    For this reason, the Government of Cambodia has enacted two policies for the development of the areas inhabited by indigenous peoples, and for their rights and the protection of their identity, by preserving their beliefs and traditional values of living and promoting their enjoyment of the benefits based on national law, international covenants or treaties related to human rights and the rights of indigenous peoples. UN ولهذا السبب، فإن الحكومة الملكية لكمبوديا وضعت سياستين رئيسيتين لتنمية المناطق التي تسكنها الشعوب الأصلية ولأجل حصولهم على حقوقهم وحماية هويتهم، من خلال الحفاظ على معتقداتهم وقيمهم التقليدية للعيش ولتعزيز تمتعهم بالاستحقاقات المستندة إلى القانون الوطني، والعهود والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more