"and traditions in" - Translation from English to Arabic

    • والتقاليد في
        
    • وتقاليد في
        
    • والعادات في
        
    • وتقاليدها وتطورهما وتصونهما في
        
    :: Joint projects aimed at disseminating information on various cultures and traditions in the region UN :: إقامة مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن مختلف الثقافات والتقاليد في المنطقة
    Freedom of expression about values and traditions in society should be encouraged, and interpretations of traditional values that foster discrimination should be challenged. UN وينبغي تشجيع حرية التعبير بشأن القيم والتقاليد في المجتمع، وينبغي تحدي تفسيرات القيم التقليدية التي تعزز التمييز.
    Fragile democratic institutions and traditions in new democracies need strong and sustained international support. UN إن المؤسسات الديمقراطية الهشة والتقاليد في الديمقراطيات الجديدة بحاجة إلى دعم دولي قوي ومستدام.
    It expresses its particular concern about the prevalence of harmful traditional practices and the persistence of customs and traditions in rural areas that violate the human rights of women and girls and adversely affect their equality and advancement. UN وتعرب عن قلق خاص بشأن انتشار الممارسات التقليدية الضارة واستمرار شيوع أعراف وتقاليد في المناطق الريفية تنتهك حقوق المرأة والفتاة كإنسان وتؤثر سلبا بمساواتهما مع الذكور وبتقدمهما.
    The role of the elderly as carriers of intellectual values and traditions in the Estonian society is significant. UN 726- ولدور المسنين دلالة بوصفهم حاملي القيم الثقافية والعادات في المجمتع الإستوني.
    3. Also rReaffirms also the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage and traditions in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect; UN 3 - تعيد أيضا تأكيد أهمية أن تحفظ كافة الشعوب والأمم تراثها الثقافي وتقاليدها وتطورهما وتصونهما في جو وطني ودولي مفعم بالسلام والتسامح والاحترام المتبادل؛
    Please describe any factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant, particularly the influence of culture and traditions in the Jamahiriya on the implementation of the human rights embodied in the Covenant. UN يرجى وصف أي عوامل وصعوبات تؤثر على تنفيذ العهد وبالتحديد، ما هو تأثير الثقافة والتقاليد في الجماهيرية على تنفيذ حقوق اﻹنسان في العهد؟
    June 2005: Coordinator for the workshop on restoring research on human rights and traditions in Togo, Togo National Commission for UNESCO UN حزيران/يونيه 2005: منسِّق حلقة العمل المعنية بمناقشة الأبحاث المتعلقة بحقوق الإنسان والتقاليد في توغو، لجنة توغو الوطنية المعنية باليونسكو
    In this way, staff members are made aware of customs and traditions in the host country and the standards they are required to meet, including those contained in relevant domestic and international law. UN ويتم بهذه الطريقة إطلاع الموظفين على العادات والتقاليد في البلد المضيف والمعايير التي يُطلب منهم الإحاطة بها بما في ذلك تلك الواردة في القانون الداخلي والدولي ذي الصلة.
    Because of this planet-wide social fracture, we must recall the statement of the United Nations Secretary-General that many countries experience globalization not as a factor of progress, but rather as a destructive force capable, like a hurricane, of destroying in a few moments lives, jobs and traditions in its path. UN وبسبب هذه الهوة الاجتماعية على مستوى العالم، علينا أن نتذكر البيان الذي أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة، والذي قال إن كثيرا من البلدان قد وجدت في تجربتها مع العولمة قوة مدمرة، كالإعصار المداري، قادرة على تدمير الأرواح وفرص العمل والتقاليد في طريقها في بضع لحظات، بدلا من أن تجدها عامل تقدم.
    Human rights and traditions in Africa; UN - حقوق اﻹنسان والتقاليد في أفريقيا؛
    (f) Customs and traditions in Iraqi society. UN (و) الأعراف والتقاليد في المجتمع العراقي؛
    29. MSGA stated that the role of Christianity and traditions in Lesotho remain key elements in the Basotho Society and the position of Christianity and traditions is that same sex relationships are evil and foreign. UN 29- وأشارت رابطة ماتريكس إلى أن دور الديانة المسيحية والتقاليد في ليسوتو يشكل عنصراً رئيسياً في مجتمع الباسوتو، ويتلخص موقفهما في اعتبار العلاقات المثلية مفسدة وسلوكاً دخيلاً.
    Notwithstanding the clear legislative provisions in the Constitution and the Islamic sharia concerning the family rights of women to inheritances and housing, the prevailing customs and traditions in certain rural areas deny women such rights. This requires awareness and the imposition of the rule of law. UN رغم النصوص التشريعية في الدستور وفي الشريعة الإسلامية الواضحة فيما يخص حقوق المرأة الأسرية في الميراث وكذلك حق السكن، إلا أن سيادة العرف والتقاليد في بعض المناطق الريفية تحرم المرأة من حقوقها، وهذا يتطلب الوعي وفرض سيادة الدولة.
    Efforts in this area in East Asia should take into account the work of the conference on the theme “Sustainable consumption patterns: trends and traditions in East Asia”, held in the Republic of Korea in January 1999. UN وينبغي أن تراعي الجهود المبذولة في هذا المجال بشرق آسيا العمل الذي قام به المؤتمر المعني ﺑ " أنماط الاستهلاك المستدام: الاتجاهات والتقاليد في شرق آسيا " الذي عُقد بجمهورية كوريا في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩.
    Efforts in this area in East Asia should take into account the work of the conference on “Sustainable Consumption Patterns: Trends and traditions in East Asia” held in the Republic of Korea in January 1999. UN وينبغي أن تراعي الجهود المبذولة في هذا المجال بشرق آسيا العمل الذي قام به المؤتمر المعني ﺑ " أنماط الاستهلاك المستدام: الاتجاهات والتقاليد في شرق آسيا " الذي عُقد بجمهورية كوريا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    10. Cultural norms and traditions in Afghanistan have been historically conservative and characterized by a strong division of gender roles where political, economic and social decision-making is largely determined by males. UN 10 - والعادات والتقاليد في أفغانستان مطبوعة بالتحفظ منذ القدم، وهي تتسم بالاختلاف الشديد بين دور الرجل ودور المرأة، حيث نجد أن البت في الأمور السياسية والاقتصادية والاجتماعية مقصور، في معظمه، على الذكور.
    28. The World Bank's Gender in Agriculture Sourcebook points out that formal law has a weaker enforcement power than customs and traditions in rural areas. UN 28- ويشير دليل البنك الدولي المعنون Gender in Agriculture Sourcebook إلى أن قوة إنفاذ القوانين الرسمية أضعف من قوة إنفاذ الأعراف والتقاليد في المناطق الريفية().
    It is also particularly concerned about the prevalence of harmful traditional practices and the persistence of customs and traditions in rural areas that violate the human rights of women and girls and adversely affect their equality and advancement. UN ويساورها قلق خاص أيضا إزاء انتشار الممارسات التقليدية الضارة واستمرار شيوع أعراف وتقاليد في المناطق الريفية تنتهك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة وتؤثر سلباً على مساواتهن بالذكور والنهوض بهن.
    (9) The Committee notes with concern the continued existence of customs and traditions in the State party that affect the principle of equality of men and women and that may impede the full implementation of many provisions of the Covenant. UN (9) وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار وجود عادات وتقاليد في الدولة الطرف تضر بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة ويمكن أن تعوق التنفيذ التام لعدد كبير من أحكام العهد.
    (a) All students experience an education that " respects the diversity of values, beliefs, languages and traditions in Irish society and is conducted in a spirit of partnership " (Education Act, 1998); and UN (أ) تزويد جميع التلاميذ بتعليم " يحترم تنوع القيم والمعتقدات واللغات والعادات في المجتمع الأيرلندي ويلقَّن بروح تسودها الشراكة " (قانون التعليم لعام 1998)؛
    4. Also reaffirms the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage and traditions in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect; UN 4 - تعيد أيضا تأكيد أهمية أن تحفظ كافة الشعوب والأمم تراثها الثقافي وتقاليدها وتطورهما وتصونهما في جو مفعم بالسلام والتسامح والاحترام المتبادل على الصعيدين الوطني والدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more