"and train them" - Translation from English to Arabic

    • وتدريبهم
        
    • وتدريبها
        
    • وتدريبهن
        
    • و تدريبهم
        
    This reality imposes a special responsibility on lawyers and on those who educate and train them. UN وهذه الحقيقة تفرض مسؤولية خاصة على المشتغلين بالقانون وعلى الذين يقومون بتعليمهم وتدريبهم.
    The Government will print a guide on clinical treatment of rape cases, distribute it to doctors in Darfur and train them on its contents. UN ستقوم الحكومة بطباعة مرشد للعلاج السريري لحالات الاغتصاب وتوزيعه على الأطباء وتدريبهم عليه في ولايات دارفور.
    In India, Alstom developed a graduate induction programme so that it could bring in Indian engineers and train them in Alstom's operations. UN وفي الهند، وضعت ألستوم برنامجاً للتوجيه الجامعي حتى تتمكن من جلب المهندسين الهنود وتدريبهم على عمليات ألستوم.
    The only way to demarginalize women was to educate and train them and increase their awareness of their rights. UN وأكد أن السبيل الوحيد للقضاء على تهميش المرأة هو تعليمها وتدريبها وزيادة وعيها بحقوقها.
    In 2002 it held a conference for women Border Guards of the Ipiros Region, aiming to enhance their awareness and train them. UN :: وفي عام 2002 عقد مؤتمراً لحارسات الحدود في منطقة إيبيروس بهدف تعزيز وعيهن وتدريبهن.
    Children were removed from their mothers at the age of six and sent away, ostensibly to receive an education, whereas the real aim was to recruit the children, brainwash them and train them to use weapons. UN وأشارت إلى أن الأطفال يُنتزعون من أمهاتهم في سن السادسة ويُرسَلون بعيداً، ظاهرياً لتلقي التعليم، في حين أن الهدف الحقيقي هو تجنيد الأطفال وغسل أدمغتهم وتدريبهم على حمل السلاح.
    Mr. Adwan stressed that it was, however, important that such textbooks be drafted by teachers and not by historians, because the drafting process would itself re-educate the teachers to some extent and train them in a way that they could then pass on to their pupils the new parallel narratives and multi-perspectives of teaching history. UN بيد أن السيد عدوان شدد على أهمية تولي المدرسين، عوضاً عن المؤرخين، صياغة هذه الكتب المدرسية لأن عملية الصياغة تمثل في حد ذاتها فرصة لإعادة تعليم المدرسين إلى حد ما، وتدريبهم تدريباً يمكنهم من نقل الروايتين المتوازيتين الجديدتين إلى تلاميذهم وفق نهج يقوم على تعدد وجهات النظر في تدريس التاريخ.
    In order to ensure agriculture development and food security, Governments would have to better organize stakeholders and train them in modern management and market methods. UN ولضمان التنمية الزراعية والأمن الغذائي، سيتعين على الحكومة تنظيم أصحاب المصلحة بصورة أفضل وتدريبهم على أساليب الإدارة الحديثة والتسويق.
    The objectives were to inform researchers of, and train them in, current cognitive interview methodology and question evaluation techniques with respect to the Washington Group extended set of disability questions. UN وكانت الأهداف المتوخاة منها هي إطلاع الباحثين في المنهجية المتبعة حاليا في المقابلات المعرفية وتقنيات تقييم الأسئلة في ما يتعلق بمجموعة الأسئلة الموسعة لفريق واشنطن، وتدريبهم على تلك المنهجية.
    Programmes that sensitize police, prosecutors and border and judicial authorities to the problem of trafficking and train them to identify and combat trafficking and to protect the rights of victims will receive support. UN وستقدم الدعم لبرامج توعية الشرطيين وممثلي الادعاء ومسؤولي الحدود والمسؤولين القضائيين بمشكلة الاتجار، وتدريبهم على التعرف على الاتجار ومكافحته وحماية حقوق الضحايا.
    Moreover, mercenaries come from a variety of countries; they are not organically linked to any State, although there are cases where temporary alliances are formed between intelligence agencies or government security forces which use mercenaries, or the organizations that recruit and train them, to carry out acts of sabotage and hostility against or within a third State. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المرتزقة يأتون من بلدان شتى، وهم لا يرتبطون ارتباطا عضويا بأية دولة، مع أن هنالك حالات يوجد فيها ارتباطات مؤقتة بين بعض وكالات المخابرات أو هيئات اﻷمن الحكومية التي تستخدم مرتزقة، أو مع منظمات تضطلع بحشدهم وتدريبهم ليقوموا بأعمال التخريب والعدوان ضد دولة أخرى أو في أراضيها.
    The limitation imposed on the duration of employment of individual contractors has put considerable strains on the activities of the Section, which is required to change drivers periodically and train them on the mission's requirements and procedures. UN وقد شكلت القيود المفروضة على مدة عمل فرادى المتعاقدين ضغوطا هائلة على أنشطة القسم، الملزم بتغيير السائقين دوريا وتدريبهم على احتياجات وإجراءات البعثة.
    The need to develop staff and train them in the use of new products is hampered when any such effort is regarded as an opportunity cost in terms of daily operations. UN وتتعثر الجهود الرامية إلى تطوير الموظفين وتدريبهم على استخدام منتجات جديدة عندما تعتبر مثل تلك المساعي مخاطرة بتكبد تكلفة الفرص الضائعة من حيث العمليات اليومية.
    NGOs, for their part, are reaching out to young people in the places where they are to be found, such as universities, schools and youth camps, to provide them with information, raise their awareness, cooperate with them, and train them to educate their peers in their turn. UN كما تقوم المنظمات غير الحكومية بالتوجه إلى قطاع الشباب في أماكن تواجدهم كالجامعات والمدارس ومراكز معسكرات الشباب لتثقيفهم وتوعيتهم والتعاون معهم وتدريبهم ليكونوا بدورهم مثقفين لأقرانهم.
    The Meeting recognized the need for developing programmes to make children, young people and parents aware of the dangers linked to the use of the Internet and train them in safe use practices. UN 39- وأدرك الاجتماع الحاجة إلى وضع برامج لتوعية الأطفال والشباب والآباء بخصوص الأخطار المتصلة باستخدام الإنترنت وتدريبهم على ممارسات الاستعمال المأمون.
    The Public Information Officers are required in view of the need to expand public information, outreach and advocacy to the main regions of Haiti, address issues of communication at the national level, liaise with the regional press and train them. UN ويلزم توفير هؤلاء الموظفين الإعلاميين في ضوء الحاجة إلى توسيع نطاق أنشطة الإعلام والتوعية والدعوة في المناطق الرئيسية لهايتي، ومعالجة المسائل المتعلقة بالاتصالات على المستوى الوطني، والتنسيق مع مسؤولي الصحافة الإقليمية وتدريبهم.
    The Minister of Defence has stated that the army is supportive of such urban watch groups and is prepared, on request, to assist and train them in the open war on crime. UN وأعلن وزير الدفاع أن الجيش يؤيد مجموعات الحراس الحضرية هذه وأنه مستعد، عند الطلب، لمساعدتها وتدريبها في الحرب المعلنة على الجريمة.
    Educate and train them in human rights, particularly women's and child's rights UN - تعليم المرأة وتدريبها في مجال حقوق الإنسان، خاصة حقوق المرأة والطفل.
    The project will focus on providing these women with the necessary equipment to develop their products and train them in entrepreneurial skills needed to bring these products to the markets. UN وسيركّز المشروع على تزويد هؤلاء النساء بالمعدات الضرورية لتطوير منتجاتها وتدريبهن على مهارات تنظيم المشاريع اللازمة لإيصال تلك المنتجات إلى الأسواق.
    The project aims to upgrade the literacy levels of blind women and train them in basic computer skills in order to enhance their employment opportunities. UN ويهدف المشروع إلى رفع مستوى اﻹلمام بالقراءة والكتابة لدى الكفيفات وتدريبهن على المهارات الحاسوبية اﻷساسية لزيادة فرص حصولهن على العمل.
    May Carleton. I breed racehorses and train them. Open Subtitles ( مي كارلتون) أنا مسؤولة عن تربية خيول السباق و تدريبهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more