"and transforming" - Translation from English to Arabic

    • وتحويل
        
    • وتحويلها
        
    • وتغيير سبل
        
    In this regard, the European security strategy provides a good basis for consolidating efforts and transforming our aspirations into concrete action. UN وفي هذا الصدد توفر استراتيجية الأمن الأوروبي أساساً جيداً لتوحيد الجهود وتحويل طموحاتنا إلى أفعال محددة.
    Reversing that erosion of human capital, and transforming people into an engine of change and renewal in public administration will require both visionary leadership and strategic planning and management. UN ويقتضي عكس اتجاه هذا التآكل لرأس المال البشري، وتحويل الناس إلى آلة للتغيير والتجديد في الإدارة العامة وجود قيادة تتمتع بالبصيرة وتخطيط وإدارة استراتيجيين على السواء.
    We are now engaged in the difficult process of understanding and transforming this legacy of horror into something we can use for humankind's benefit. UN ونحن نمر الآن بعملية صعبة هي محاولة فهم وتحويل هذا التراث المرعب إلى شيء يمكننا استخدامه لفائدة البشرية.
    - The Ministry of Education, Youth and Sport has been exploring the feasibility of developing bilingual programme with all components for all indigenous students and transforming community schools into public schools. UN - تبحث وزارة التعليم والشباب والرياضة إمكانية وضع برنامج ثنائي اللغة يتضمن جميع العناصر التي تهم جميع الطلاب من أبناء الشعوب الأصلية، وتحويل المدارس المجتمعية إلى مدارس عامة.
    African countries are cognizant of this stark reality and have undertaken far-reaching economic reforms aimed at revitalizing and transforming their economies. UN وتدرك البلدان اﻷفريقية هذا الواقع الواضح وقد اضطلعت بإصلاحات بعيدة اﻷثر تستهــدف تنشيــط اقتصاداتها وتحويلها.
    That ambitious agenda would rely heavily on private sector development and transforming the country from a mainly agricultural society to a knowledge-based economy, with most people employed in industry and the service sector. UN وسيعتمد هذا البرنامج الطموح اعتمادا شديدا على تنمية القطاع الخاص وتحويل البلد من مجتمع زراعي أساسا إلى مجتمع اقتصاد معرفي ويشتغل جلّ سكانه في قطاعي الصناعة والخدمات.
    Donors are also warned that they are running the risk of dissolving Palestinian public institutions, fuelling insecurity and transforming the Palestinian civil service into a new category of social hardship cases. UN كما ينبغي تحذير المانحين من أنهم يخاطرون بحل المؤسسات العامة الفلسطينية، وزيادة تفاقم حالة انعدام الأمن، وتحويل الخدمة المدنية الفلسطينية إلى فئة جديدة من حالات الضيق الاجتماعي.
    It may even be a growth-producing factor when the groups in conflict are equipped with the capacity or life skills for managing and transforming it. UN ويمكن حتى أن يكون عاملا مفضيا إلى النمو حينما تكون الفئات المتصارعة تتمتع بالقدرات أو المهارات الحياتية في مجال احتواء الصراع وتحويل مجراه.
    Special attention has been given to combining the family-planning programme in the rural areas with economic development, poverty-alleviation, universal access to education, improving of women’s status and transforming outdated family concepts. UN وقد أولي اهتمام خاص للجمع بين برنامج تنظيم اﻷسرة في المناطق الريفية والتنمية الاقتصادية، وتخفيف حدة الفقر. وتوفير سبل الوصول إلى التعليم للجميع، وتحسين مركز المرأة وتحويل المفاهيم اﻷسرية العتيقة.
    His presentation concentrated on three areas: strengthening country offices; working on efficiency and process re-engineering; and transforming UNDP into a learning organization. UN وقد تركز عرضه على ثلاثة مجالات هي: تعزيز المكاتب الميدانية؛ العمل على تحقيق الكفاءة وإعادة هندسة العمليات؛ وتحويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى منظمة للتعلم.
    15. The role and importance of microfinance institutions in mobilizing savings and transforming rural agriculture was strongly emphasized. UN 15 - وجرى التشديد بقوة على دور وأهمية مؤسسات التمويل الصغير في تعبئة المدخرات وتحويل الزراعة الريفية.
    The Republic of Macedonia is going through a critical stage in the process of carrying out fundamental economic and social reforms and transforming its society to prepare it for accelerated integration into the European Union. UN تمر جمهورية مقدونيا بمرحلة حاسمة في عملية الاضطلاع بإصلاحات اقتصادية واجتماعية أساسية وتحويل مجتمعها لإعداده للإسراع بالاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    It would develop the traditional export sectors, while diversifying production and transforming the technological chain, and promote innovative production, with high added value and productivity. UN وسوف يطوّر قطاعات التصدير التقليدية، مع تنويع الإنتاج في الوقت ذاته وتحويل السلسلة التكنولوجية، ويعزز الإنتاج الابتكاري، مع زيادة القيمة المضافة والإنتاجية.
    Promoting an inclusive financial sector and supporting sustainable access to financial services are central to South Africa's programme of developing and transforming the financial sector. UN إن النهوض بقطاع مالي شامل ودعم توفير سبل الوصول إلى الخدمات المالية مركزيان بالنسبة لبرنامج جنوب أفريقيا لتطوير وتحويل القطاع المالي.
    They are also strengthening the legal and political framework by improving access to justice and transforming pledges to end violence against women into concrete budgetary and policy commitments. UN كما أنهم يقوون أطر العمل القانوني والسياسي عن طريق تحسين سبل الوصول إلى العدالة وتحويل التعهدات المعلنة لإنهاء العنف ضد المرأة إلى التـزامات ملموسة في الميزانية والسياسة العامة.
    The principle of participation and inclusion in society was related to the long-term process of mainstreaming learners with disabilities into general education systems and transforming special education schools into support and resource centres within inclusive education systems. UN ومبدأ المشاركة والإدماج في المجتمع له علاقة بعملية إدماج طالبي التعلم ذوي الإعاقة الطويلة الأجل في نُظم التعليم العام وتحويل مدارس التعليم الخاص إلى مراكز للدعم والموارد ضمن نُظم التعليم الشامل.
    These agendas, expressed by the female political actors themselves, provide a guiding framework for bolstering democracy and transforming the rationale behind public administration. UN وتوفر هذه البرامج، التي أعربت عنها الأطراف السياسية النسائية نفسها، الإطار التوجيهي لتعزيز الديمقراطية وتحويل الأساس المنطقي وراء الإدارة العامة.
    The GEF has played an important catalytic role in developing and transforming energy markets in developing countries, particularly through its energy efficiency portfolio. UN وقد اضطلع مرفق البيئة العالمية بدورٍ حفاز هام في تطوير وتحويل أسواق الطاقة في البلدان النامية، ولاسيما من خلال حافظته لكفاءة الطاقة.
    Acknowledging regional infrastructure's importance for fostering tourism in South-Eastern Europe and transforming the region into a desired destination for people from all around the world; UN وإقرارا بأهمية المرافق الأساسية الإقليمية في تشجيع السياحة في جنوب شرق أوروبا وتحويل المنطقة إلى وجهة يقصد إليها الناس من جميع أرجاء العالم؛
    We consider nuclear weapons to be a factor of deterrence and oppose lowering the threshold for their use and transforming them into a battlefield weapon. UN ونعتبر أن الأسلحة النووية تشكل عاملا للردع، ونعارض تخفيض عتبة استخدامها وتحويلها إلى سلاح يستخدم في ساحة المعركة.
    3.5 million people in 12 countries benefited from access to modern energy services from 2,900 rural energy enterprises, creating employment and transforming lives. UN :: استفادة 3.5 ملايين شخص في 12 بلدا من سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة من 900 2 مؤسسة من المؤسسات الريفية لتوليد الطاقة، بما أفضي إلى إيجاد فرص عمل وتغيير سبل الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more