"and translating them into" - Translation from English to Arabic

    • وترجمتها إلى
        
    • وترجمتها الى
        
    This has been an important and necessary first step in identifying a shared set of priorities for the strengthening of United Nations peacekeeping and translating them into practical actions that yield concrete results in the field. UN ولقد كان هذا بمثابة خطوة أولى هامة وضرورية في تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات من أجل تعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية تسفر عن نتائج ملموسة في الميدان.
    That also included improving and diversifying the in-house production of INSTRAW publications and translating them into French and Spanish. UN ويشمل ذلك أيضا تحسين وتنويع الانتاج الداخلي لمنشورات المعهد وترجمتها إلى اﻷسبانية والفرنسية.
    We must build upon these recent international developments by incorporating special provisions for youth and translating them into actions. UN ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال.
    48. At the regional level, I commend the Technical Support Committee of the Regional Oversight Mechanism for developing the regional benchmarks and translating them into a detailed action plan. UN 48 - أما على الصعيد الإقليمي، فإنني أثني على لجنة الدعم التقني المنبثقة من آلية الرقابة الإقليمية لوضعها النقاط المرجعية الإقليمية وترجمتها إلى خطة عمل مفصلة.
    (a) Simplifying documents (or providing simplified versions of documents, such as constitutions, national development plans and other documents of relevance to ordinary people) and translating them into local languages so that people can understand national issues and make informed decisions. UN )أ( تبسيط الوثائق )أو تقديم نسخ مبسطة من الوثائق، كالدساتير والخطط اﻹنمائية الوطنية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالسكان العاديين( وترجمتها الى اللغات المحلية كي يستطيع السكان فهم القضايا الوطنية واتخاذ قرارات مستنيرة.
    Intensified efforts should be made to ensure that that unit developed the necessary mechanisms for taking into account the valuable lessons learned at the field level and translating them into peacekeeping policy and practice to improve the efficiency and effectiveness of future missions. UN كما ينبغي بذل جهود مكثفة لضمان أن تضع الوحدة الآليات اللازمة لمراعاة الخبرة المكتسبة على المستوى الميداني وترجمتها إلى سياسات وممارسات لحفظ السلام بغية تحسين كفاءة وفعالية البعثات المقبلة.
    The relevant authorities are engaged in studying the recommendations and translating them into programmes of action, decisions or laws, in accordance with the legal requirements for each of them. UN وتعكف السلطات المختصة على دراسة تلك التوصيات وترجمتها إلى برامج عمل أو قرارات أو قوانين وفقا للمتطلبات القانونية لكل منها.
    246. In drawing up plans and translating them into operation, it is necessary to ensure compatibility and concert with the other entities in the health sector. UN ٦٤٢- وعند وضع الخطط وترجمتها إلى أعمال، من الضروري ضمان التوافق والتساوق مع الكيانات اﻷخرى في قطاع الصحة.
    The representatives of French- and Portuguese-speaking LDCs noted that they face additional challenges in preparing their NAPAs and translating them into English. UN 45- لاحظ ممثلو أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية والبرتغالية أن بلداتهم تواجه تحديات إضافية في إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف وترجمتها إلى الإنكليزية.
    30. Encouraged by the High Representative, member States of the Group of Friends continued to work towards the adoption of national plans for intercultural dialogue as a means of taking ownership of the Alliance's objectives and translating them into local goals. UN 30 - قامت الدول الأعضاء في مجموعة الأصدقاء، بتشجيع من الممثل السامي، بمواصلة العمل نحو اعتماد خطط وطنية للحوار بين الثقافات، باعتبار ذلك وسيلة لتبني أهداف التحالف وترجمتها إلى غايات محلية.
    104. Dialogues, networks and mechanisms for monitoring, evaluation and reporting, aimed at sharing experiences, determining the lessons learned and translating them into policy, should be initiated. UN 106 - وتنظيم حوارات وإقامة شبكات وآليات من أجل الرصد والتقييم والإبلاغ بهدف تبادل الخبرات، وتحديد الدروس المستفادة وترجمتها إلى سياسات.
    (e) Developing corresponding guidelines/handbooks and training materials and translating them into United Nations languages. UN (هـ) وضع ما يقابل ذلك من مبادئ/كتيبات توجيهية ومواد تدريبية وترجمتها إلى لغات الأمم المتحدة.
    It was noted that the Commission has an important role to play in disseminating lessons and translating them into action, through its country-specific engagement, which should serve to sustain attention, mobilize resources and forge coherence in support of national efforts towards achieving gender-responsive reconciliation processes. UN وأشير إلى أن للجنة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في نشر الدروس المستفادة وترجمتها إلى أعمال، من خلال انخراطها في بلدان بعينها، بما يكفل إدامة الاهتمام وتعبئة الموارد وتحقيق الاتساق دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق عمليات المصالحة التي تراعي المنظور الجنساني.
    6. The Committee decided to address the issue of the values of public service by identifying and translating them into a set of major principles or charter, where the guiding principles enabling the State to promote democracy and economic development, as well as the role of all parties involved in the pursuit of the public interest, would be defined. UN 6 - وقررت اللجنة تناول مسألة قيم الخدمة العامة، وذلك بتحديدها وترجمتها إلى مجموعة مبادئ رئيسية أو إلى ميثاق فيه يتم تحديد المبادئ التوجيهية التي تُمكِّن الدولة من تعزيز الديمقراطية والتنمية الاقتصادية، فضلا عن تحديد دور جميع الأطراف المعنية بالسعي إلى تحقيق الصالح العام.
    114. In 1995 and 1996, a whole range of activities were initiated at the national level aimed at preparing important documents and translating them into realistic development programmes that define a national mother and child health-care policy, based on positive international experiences and contemporary recommendations by the World Health Organization (WHO) and UNICEF. UN ٤١١ - في عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١ استحدثت على المستوى الوطني مجموعة كاملة من اﻷنشطة ترمي الى اعداد وثائق مهمة وترجمتها الى برامج انمائية واقعية تحدد سياسة وطنية للرعاية الصحية لﻷم والطفل تقوم على الخبرات الدولية الايجابية والتوصيات التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة حديثا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more