"and transmit" - Translation from English to Arabic

    • وإحالة
        
    • ونقلها
        
    • وإحالتها
        
    • وتحيل
        
    • وإرسال
        
    • وأن يحيل
        
    • وتحيلها
        
    • وتحيلان
        
    • وتنقل
        
    • وبث
        
    • ويحيل
        
    • وأن ينقلوها
        
    • وأن يحيلها
        
    • وأن تحيلها
        
    • وستحيلها
        
    Review reports received from task force on monitoring and reporting at country level and transmit monitoring information to decision-making bodies to take concrete action against offending parties. UN استعراض التقارير الواردة من فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على الصعيد القطري وإحالة نتائج الرصد إلى هيئات صنع القرار لتتخذ إجراءات ضد الأطراف المنتهكة.
    They would attempt to finalize as many matters as possible and transmit their results to the COP; UN وستسعيان إلى إتمام أكبر قدر ممكن من المسائل وإحالة نتائجهما إلى مؤتمر الأطراف؛
    Without the freedom to openly profess one's religious affiliation, the ability to honour religious traditions and transmit them from one generation to another was curtailed. UN وتنتفي قدرة المرء على احترام التقاليد الدينية ونقلها من جيل إلى آخر ما لم تتح له حرية إعلان انتمائه الديني جهاراً.
    Freedom of scientific research relies on unimpeded access to the existing knowledge so as to generate new knowledge and transmit it through education. UN وتقوم حرية البحوث العلمية على حرية الوصول إلى المعرفة المتاحة دون عائق بهدف ابتكار معرفة جديدة ونقلها عن طريق التعليم.
    The Chamber also directed the Registrar to prepare and transmit requests for cooperation to any other State as might be necessary to ensure the arrest of Mr. Al-Bashir. UN وأصدرت الدائرة أيضا توجيهات إلى رئيس القلم أن يقوم بإعداد طلبات التعاون وإحالتها إلى أية دولة أخرى حسب الاقتضاء لضمان إلقاء القبض على السيد البشير.
    Under the regulation that elaborates further on the different levels of review, it is stipulated that the specialized organs shall review the recommendations contained in the evaluation reports and transmit their recommendations in connection with the reports to the Committee. UN وتنص القاعدة التي تفصِّل بشكل أكبر المستويات المختلفة للاستعراض، على أن الهيئات المختصة تقوم باستعراض التوصيات الواردة في تقارير التقييم وتحيل توصياتها المتعلقة بالتقارير إلى اللجنة.
    It was underlined that a substantive prerequisite for enhancing and speeding up cooperation was the designation of national central authorities to receive and transmit requests and the establishment of direct communication channels between them. UN وجرى التأكيد على أن ثمة شرطاً جوهرياً مسبقاً لتعزيز واستعجال التعاون ألا وهو تسمية سلطات مركزية وطنية لتلقي وإرسال الطلبات وإقامة قنوات اتصال مباشرة بينها.
    It is anticipated that the AGBM will complete its work at the eighth session and transmit the results to the Conference of the Parties for finalization and subsequent adoption. UN ومن المتوقع أن يختتم الفريق المخصص أعماله في دورته الثامنة وأن يحيل النتائج إلى مؤتمر اﻷطراف لاستكمالها ثم اعتمادها.
    In the absence of a response from the State party, the treaty bodies would often formulate and transmit a list of issues to the State party. UN وفي حال عدم استجابة الدولة الطرف، تعد هيئات المعاهدات في معظم الأحيان قائمة بالمسائل وتحيلها إلى الدولة الطرف.
    This could be achieved by providing the subsidiary organ customarily established in connection with the adoption of mandatory sanctions with a wide mandate to consider such requests and transmit its observations and recommendations to the President of the Security Council. UN ويمكن تحقيق ذلك بتزويد اﻷجهزة الفرعية التي تقام عادة لاعتماد الجزاءات اﻹلزامية بولاية واسعة للنظر في هذه الطلبات، وإحالة ملاحظاتها وتوصياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    The Committee is mandated under the Optional Protocol to the Convention to receive and consider communications from individuals or groups of individuals and transmit its views with respect to such communications to the parties concerned. UN وقد كُلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    99. The Chairman said that he would draft and transmit the letter as soon as possible, but did not wish to include any deadlines. UN ٩٩ - الرئيس: أكد أنه سيقوم بصياغة وإحالة الرسالة بأسرع ما يمكن، ولكنه لا يريد أن يضمنها أي مواعيد نهائية.
    The Department plans to reformat the material and transmit it on the United Nations Web server; UN وتخطط اﻹدارة ﻹعادة شكل المواد ونقلها على وحدة خدمة شبكة اﻷمم المتحدة؛
    I'd say that it was meant to collect information and transmit it elsewhere. Open Subtitles لقلت أن ذلك كان معنياً بجمع معلومات ونقلها لمكان آخر
    If they chose the second option, the person was judged domestically following consultation with the requesting State on condition that the latter renounce its jurisdiction and transmit all available evidence. UN فإذا اختار الشخص الخيار الثاني، حوكم محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية في هذا الشأن ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    A web-based file-storing mechanism was established for authorized mission users to securely store, receive and transmit allegations UN وأنشئت آلية لحفظ الملفات إلكترونياً يستخدمها المأذون لهم بذلك في البعثات لحفظ ملفات الادعاءات وتلقيها وإحالتها
    Where appropriate, the reports are forwarded to the Financial Intelligence Unit, which will analyse the operations and transmit its opinion on the case, if necessary, to the competent authorities. UN وتحيل التقارير، عند الاقتضاء، إلى وحدة الاستخبارات المالية التي تقوم بتحليل المعاملات وتحليل ما تراه بشأنها إلى السلطات المختصة، إن اقتضى الأمر ذلك.
    18. Receive and transmit messages by radio. UN 18 - القيام بتلقي وإرسال الرسائل بواسطة الراديو.
    The Council should carry out an annual review of work done on social and economic programmes, and transmit the findings to the General Assembly. UN ويتعين على المجلس أن يضطلع باستعراض سنوي للعمل المنجز فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية والاقتصادية، وأن يحيل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة.
    In the absence of a response from the State party, the treaty bodies would often formulate and transmit a list of issues to the State party. UN وفي حال عدم استجابة الدولة الطرف، تعد هيئات المعاهدات في معظم الأحيان قائمة بالمسائل وتحيلها إلى الدولة الطرف.
    They will finalize as many matters as possible, and transmit their results to the COP or the CMP. UN وستفرغان من معالجة أكبر قدر ممكن من المسائل وتحيلان ما تتوصلان إليه من نتائج إلى مؤتمر الأطراف أو إلى اجتماع الأطراف.
    They define and shape the cultural ethos of a society and transmit societal values from one generation to the next. UN وهي تحدد وتصوغ الروح الثقافية المميزة للمجتمع وتنقل القيم المجتمعية من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    Small ground terminals were also developed to track the satellite and transmit messages. UN واستحدثت أيضا طرفيات أرضية صغيرة لتتبع الساتل وبث الرسائل.
    " All complaints shall be transmitted to the Presidency, which shall, pursuant to the Regulations of the Court, set aside anonymous or manifestly unfounded complaints and transmit the other complaints to the competent organ. UN تحال الشكوى إلى رئاسة المحكمة، وفقا للائحة المحكمة، ولا تنظر في الشكاوى المقدمة من مجهولين أو التي من الواضح أنه لا أساس لها من الصحة، ويحيل باقي الشكاوى إلى الجهاز المختص.
    37. Also recognizes the importance for indigenous children to learn and transmit their cultures, to practise and revitalize their cultural traditions and customs and to use and transmit their histories, languages, oral traditions, philosophies, writing systems and literatures; UN 37 - تقر أيضا بأهمية أن يتعلم أطفال الشعوب الأصلية ثقافاتهم وأن ينقلوها وأن يمارسوا تقاليدهم وأعرافهم الثقافية ويحيوها وأن يستخدموا وينقلوا تاريخهم ولغتهم وتقاليدهم المتناقلة شفويا وفلسفاتهم ونظمهم الكتابية وآدابهم؛
    63. Decides that the Focal Point may receive, and transmit to the Committee for its consideration, communications from: UN ٦٣ - يقرر أنه يجوز لمركز التنسيق أن يتلقى مكاتبات من الجهات التالية، وأن يحيلها إلى اللجنة كي تنظر فيها:
    2. Requests the Secretariat to publish these comments on its website and transmit them to Conference of the Parties for consideration at its ninth meeting. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تنشر هذه التعليقات على موقعها على الإنترنت وأن تحيلها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه التاسع.
    In 2010, the Committee will adopt and transmit such lists for a further 38 States parties. UN وفي 2010 ستعتمد اللجنة هذه القوائم وستحيلها إلى 38 دولة طرفاً أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more